dobry wieczór: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
EquadusBot (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 7:
{{odmiana|polski}} {{nieodm}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[prezenter|Prezenter]] [[rozpocząć|rozpoczął]] [[swój|swoją]] [[cowieczorny|cowieczorną]] [[audycja|audycję]] [[w]] [[radio|radiu]] [[od]] [[uprzejmy|uprzejmego]] "'''[[dobry]] [[wieczór]]''' [[państwo|Państwu]]!".''
{{składnia}}
{{kolokacje}}
Linia 15:
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}} zob.zobacz takżeteż: [[dzień dobry]], [[do widzenia]], [[dobranoc]]
{{tłumaczenia}}
* hawajski (1.1) [[aloha ahiahi]]
* francuski (1.1) [[bonsoir]]
* angielski: (1.1) [[good evening]], [[good night]]
* arabski: (1.1) [[مساء الخير]] (masa'a al-χéir)
Linia 26 ⟶ 28:
* esperanto: (1.1) [[bonan vesperon]]
* fiński: (1.1) [[hyvää iltaa]]
* francuski (1.1) [[bonsoir]]
* górnołużycki: (1.1) [[dobry wječor]]
* grecki: (1.1) [[καλησπέρα]]