wpaść z deszczu pod rynnę
wpaść z deszczu pod rynnę (język polski)Edytuj
- wymowa:
- IPA: [ˈfpaʑʥ̑ ˈz‿dɛʃʧ̑u pɔd‿ˈrɨ̃nːɛ], AS: [fpaźʒ́ z‿dešču pod‿rỹ•ne], zjawiska fonetyczne: utr. dźw.• nazal.• denazal.• udźw. międzywyr.• przyim. nie tw. syl.• zestr. akc.• gemin.
-
- znaczenia:
fraza czasownikowa nieprzechodnia dokonana
- przykłady:
- (1.1) Mnie się zdaje — rzekł — żeśmy z deszczu wpadli pod rynnę, z popiołu w sam środek ognia![2]
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) dostać się z deszczu pod rynnę, trafić z deszczu pod rynnę
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) jump out of the frying pan and into the fire
- czeski: (1.1) dostat se z bláta do louže
- duński: (1.1) fra asken og i ilden, komme af regn i tagdryp
- hiszpański: (1.1) salir de Málaga y entrar en Malagón, salir de Guatemala y entrar en Guatepeor
- niemiecki: (1.1) vom Regen in die Traufe kommen
- rosyjski: (1.1) попасть из огня да в полымя
- słowacki: (1.1) dostať sa z dážďa pod odkvap
- słoweński: (1.1) priti z dežja pod kap
- włoski: (1.1) cadere dalla padella nella brace
- źródła:
- ↑ Słownik frazeologiczny PWN, red. Anna Kłosińska, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2005, ISBN 978-83-01-14481-4, s. 61.
- ↑ Hans Ch. Andersen, „Tylko grajek”