tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino

tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino (język włoski)Edytuj

wymowa:
znaczenia:

przysłowie włoskie

(1.1) dosł. dopóty kot chodzi do słoniny, dopóki łapka mu na to pozwala; polski odpowiednik: dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: