tanto va el cántaro a la fuente, que al fin se rompe
tanto va el cántaro a la fuente, que al fin se rompe (język hiszpański)Edytuj
- wymowa:
- IPA: ['tan̦.to.βa.el.'kan̦.ta.ro.a.la.'fwen̦.te.ke.al.fin.se.'r̄om.pe]
- znaczenia:
przysłowie hiszpańskie
- (1.1) dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie; dosł. tyle razy chodzi dzban do źródła, aż w końcu rozbija się
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- zazwyczaj w wypowiedziach skraca się przysłowie tylko do przecinka, jakby dając słuchającemu możliwość do uzupełnienia przysłowia, dlatego ton końcowy musi być utrzymany bez kadencji
- źródła: