Podobna pisownia Podobna pisownia: profeettapróféta
wymowa:
IPA[prɔˈfɛta], AS[profeta]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy

(1.1) książk. prorok, wieszcz[1]
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1) Wieszczący czas grozy profeci zawsze przemawiali z gwałtownością i pasją, czując się w prawie kwestionować obyczaje i moralność swego czasu[2].
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. profetyzm m, profetka ż
przym. profetyczny
związki frazeologiczne:
etymologia:
franc. prophète[1]
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Hasło „profeta” w: Wielki słownik języka polskiego PWN, red. Stanisław Dubisz, t. III, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2018, ISBN 978–83–01–19910–4, s. 935.
  2. Stanisław Bereś, Gazeta Wyborcza, 1996-01-17, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) rel. prorok
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. profetesa, profezia
czas. profetizatu
przym. profetiko
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
morfologia:
profeta
wymowa:
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) prorocki
odmiana:
przykłady:
(1.1) Inter ili Jona ne estas profeta libro, sed novelo kun profeto kiel ĉefrolulo.[1]Między nimi (księga) Jonasza nie jest księgą prorocką, ale opowieścią z prorokiem w roli głównej.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. profeto
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Hasło „Libro de la 12 Profetoj” w: Esperanta Vikipedio.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) rel. prorok
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz galicyjski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA[pɾo.ˈfe.ta]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) rel. prorok
(1.2) pot. jasnowidz, profeta, wróżbita
odmiana:
(1.1) lm profetas
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) enviado, elegido
(1.2) adivino, augur, vidente
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. profetizar, profetar
przym. profético, profetal
rzecz. profecía, profetisa
przysł. proféticamente
związki frazeologiczne:
nadie es profeta en su tierranikt nie jest prorokiem we własnym kraju
etymologia:
łac. prophēta < gr. προφήτης (profḗtēs)
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[pɾuˈfɛtə]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) rel. prorok

rzeczownik, rodzaj żeński

(2.1) rel. prorokini
odmiana:
(1-2) lp profeta; lm profetes
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) prorok
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
ninguém é profeta na sua terra
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/pro.ˈfɛ.ta/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) rel. prorok
(1.2) prorok, profeta

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 3. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: profetare
(2.2) 2. os. lp, tryb rozkazujący (imperativo) od: profetare
odmiana:
(1.1-2) lp profeta; lm profeti
przykłady:
(1.2) Se fossi un profeta, ti potrei rispondere.Gdybym był prorokiem, mógłbym ci odpowiedzieć.
składnia:
kolokacje:
(1.1) falso profetafałszywy prorok
synonimy:
(1.2) chiaroveggente, divinatore, indovino, oracolo, vate, vaticinatore, vaticino, veggente
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. profetessa ż, profetismo m, profezia ż
czas. profetare, profeteggiare, profetizzare
przym. profetico
przysł. profeticamente
związki frazeologiczne:
(przysłowie) nessuno è profeta in patrianikt nie jest prorokiem we własnym kraju
etymologia:
(1.1-2) p.łac. propheta < gr. προφήτης < gr. πρόφημι < gr. προ- + φημί
uwagi:
źródła: