płakać jak bóbr
- wymowa:
- IPA: [ˈpwakat͡ɕ ˈjaɡ ˈbupr̥], AS: [pu̯akać i ̯ag bupr̦], zjawiska fonetyczne: wygł.• udźw. międzywyr.• wym. warsz.
- ⓘ
- znaczenia:
fraza czasownikowa
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- Ponieważ zabijane lub ścigane bobry miały według myśliwych płakać[1].
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) cry like a baby
- białoruski: (1.1) плакаць як бабёр
- czeski: (1.1) plakat jako bobr
- francuski: (1.1) pleurer à chaudes larmes, pleurer comme une madeleine
- hiszpański: (1.1) llorar a moco tendido, llorar a mares, llorar a lágrima viva, llorar como una Magdalena, deshacerse en lágrimas
- nowogrecki: (1.1) αναλύομαι σε δάκρυα, αυλάκι τρέχουν τα δάκρυα μου
- rosyjski: (1.1) лить слёзы в три ручья
- włoski: (1.1) piangere come un agnello, piangere a calde lacrime, piangere a caldi occhi, piangere come una fontana
- źródła: