no se hizo la miel para la boca del asno

no se hizo la miel para la boca del asno (język hiszpański)Edytuj

wymowa:
IPA[no.se.'i.θo.la.mjel.'pa.ra.la.'βo.ka.ðel.'as.no]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) nie dla psa kiełbasa, nie dla kota sadło; dosł. nie stworzono miodu dla oślego pyska
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: