nie ma róży bez kolców
- wymowa:
- IPA: [ˈɲɛ‿ma ˈruʒɨ bɛs‿ˈkɔlt͡suf], AS: [ńe‿ma ružy bes‿kolcuf], zjawiska fonetyczne: zmięk.• wygł.• zestr. akc.
-
- znaczenia:
przysłowie polskie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) każdy kij ma dwa końce
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: przysłowia o róży
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) every rose has its thorns, no rose without thorns[1]
- baskijski: (1.1) ez dago arrosarik arantzarik gabe
- czeski: (1.1) není růže bez trní
- duński: (1.1) ingen roser uden torne
- esperanto: (1.1) en ĉiu objekto troviĝas difekto, eĉ sur la suno troviĝas makuloj
- francuski: (1.1) il n'y a pas de roses sans épines
- hiszpański: (1.1) no hay rosa sin espinas
- islandzki: (1.1) engin rós utan þyrna
- jidysz: (1.1) עס איז נישטאָ קיין רויז אָן דערנער (es iz niszto kejn rojz on derner)
- litewski: (1.1) nėra rožių be dyglių
- łaciński: (1.1) nulla rosa sine spinis
- niemiecki: (1.1) keine Rose ohne Dornen
- nowogrecki: (1.1) δεν υπάρχει ρόδο χωρίς αγκάθι
- rosyjski: (1.1) не бывает розы без шипов
- słowacki: (1.1) niet ruže bez tŕňa
- szwedzki: (1.1) ingen ros utan törnen
- węgierski: (1.1) nincsen rózsa tövis nélkül
- włoski: (1.1) non c'è rosa senza spine
- źródła:
- ↑ Joanna Woźniak, Przysłowia internacjonalne a wielojęzyczność w dydaktyce, w: Język w Poznaniu 2 pod red. K. Juszczyk, B. Mikołajczyk, J. Taborka i W. Zabrockiego, Poznań 2011, s. 217.