mieć duszę na ramieniu

mieć duszę na ramieniu (język polski) edytuj

wymowa:
IPA[ˈmʲjɛ̇ʥ̑ ˈduʃɛ ˌna‿rãˈmʲjɛ̇̃ɲu], AS[mʹi ̯ėʒ́ duše na‿rãmʹi ̯ė̃ńu], zjawiska fonetyczne: zmięk.podw. art.nazal.denazal.udźw. międzywyr.zestr. akc.akc. pob.i → j 
?/i
znaczenia:

fraza czasownikowa

(1.1) bardzo się bać[1]
odmiana:
(1.1) zob. mieć, „duszę na ramieniu” nieodm.
przykłady:
(1.1) Ciągnie mnie Wituś na stare lata na górskich konikach po himalajskich przełęczach, a ja mam duszę na ramieniu ze strachu, że się zwalę w jaką przepaść[2].
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) bać się własnego cienia, bać się jak ognia, bać się jak diabeł święconej wody, umierać ze strachu; pot. strachać się, mieć stracha, pietrać się, mieć pietra, mieć cykora, mieć cykorię, mieć mojra, trząść portkami, robić w gacie, robić w gacie ze strachu, robić w majtki, robić w majtki ze strachu, robić w spodnie, robić w spodnie ze strachu
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks związków frazeologicznych w języku polskim
tłumaczenia:
źródła:
  1. Słownik frazeologiczny PWN, red. Anna Kłosińska, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2005, ISBN 978-83-01-14481-4, s. 80.
  2. Przymknięte oko opaczności, Jeremi Przybora, 1995 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.