mówić, co ślina na język przyniesie
- wymowa:
- IPA: [ˈmuvʲit͡ɕ ˈt͡sɔ ˈɕlʲĩna na‿ˈjɛ̃w̃zɨk pʃɨ̃ˈɲɛ̇ɕɛ], AS: [muvʹić co ślʹĩna na‿i ̯ẽũ̯zyk pšỹńėśe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• podw. art.• nazal.• asynch. ę • zestr. akc.
- ⓘ
- znaczenia:
fraza czasownikowa
- przykłady:
- (1.1) Twoja przyjaciółka mówi, co jej ślina na język przyniesie, a ty się później martwisz.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) przelewać z pustego w próżne; pot. bredzić, co ślina na język przyniesie, bredzić jak Piekarski na mękach / pleść jak Piekarski na mękach, bredzić od rzeczy, bredzić niestworzone rzeczy, bredzić trzy po trzy, gadać, co ślina na język przyniesie, gadać bzdury, mówić od rzeczy, pleść androny, pleść, co ślina na język przyniesie, pleść niestworzone rzeczy, pleść od rzeczy, pleść trzy po trzy, prawić duby smalone; posp. pieprzyć głupoty
- antonimy:
- (1.1) mówić do rzeczy, mówić lakonicznie
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) shoot from the hip, shoot from the lip, shoot one's mouth off
- hiszpański: (1.1) hablar de repente
- jidysz: (1.1) האַקן אַ טשײַניק (hakn a czajnik)
- źródła: