la lengua no tiene hueso, pero corta lo más grueso

la lengua no tiene hueso, pero corta lo más grueso (język hiszpański)Edytuj

wymowa:
IPA[la.ˈleŋ.gwa.no.ˌtje.ne.ˈwe.so.pe.ro.ˈkor.ta.lo.maz.ˈɣrwe.so]
znaczenia:

przysłowie hiszpańskie

(1.1) bardziej boli od języka jak od miecza; dosł. język nie ma kości, ale tnie najgrubsze (rzeczy)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: