Podobna pisownia Podobna pisownia: Kiiu

kiu (esperanto) edytuj

morfologia:
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

zaimek

(1.1) kto
(1.2) który
odmiana:
przykłady:
(1.1) Kiu manĝis la ĉokoladon?Kto zjadł czekoladę?
(1.2) Jen estas la pomo, kiun mi trovis.[1]Oto jest jabłko, które znalazłem.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
kiu batas edzinon, tiu vundas sin memkiu groŝon ne honoras, eĉ duongroŝon ne valoraskiu havas bonan najbaron, havas bonan tagonkiu kutimis ĉion juĝi, nenie povas rifuĝikiu multe parolas, ne multe faraskiu ne akiras, kiam li povas, tiu poste deziras, sed jam ne retrovaskiu perdis la kapon, ne bezonas jam ĉaponkiu pli frue venas, pli bonan lokon prenaskiu pli frue venas, pli frue muelaskiu venas plej frue, sidas plej ĝuekiu venis post la manĝo, restas sen manĝokiu venis unue, muelas pli frueplej bone ridas, kiu laste ridas
etymologia:
uwagi:
(1.2) nie mylić z: kiomaktóry
(1.1-2) zobacz też: Aneks:Esperanto - Korelatywy
źródła:
  1. Ekzercaro § 6 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.

kiu (język suahili) edytuj

wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) pragnienie[1][2]
odmiana:
(1.1) jak rzeczowniki w klasie 7 mające lm w klasie 8
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Online Swahili - English Dictionary
  2. R. Stopa, B. Garlicki, Mały słownik suahilijsko-polski i polsko-suahilijski, Warszawa 1966, s. 28.