wymowa:
Dania: [ˈgifdə]
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) (o córce, synu) wydawać za mąż, żenić
(1.2) rel. urz. łączyć węzłem małżeńskim, stwierdzać małżeństwo

czasownik zwrotny gifte sig

(2.1) żenić się, wychodzić za mąż
odmiana:
(1) gifte, gifter, giftede, giftet
(2) gifte sig, gifter sig, giftede sig, giftet sig
przykłady:
(1.1) Hvis en dansk konge giftede sin søn med den svenske konges datter, var det i en situation, hvor man havde brug for fred og alliancer.[1]Jeśli duński król wydawał syna za córkę króla szwedzkiego, to było to w sytuacji, gdy istniała potrzeba pokoju i zawiązywania sojuszy.
(2.1) Hendes største drøm er at gifte sig med en rig prins.Jej największym marzeniem jest wyjść za mąż za bogatego księcia.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) vie
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. gift
związki frazeologiczne:
etymologia:
st.nord. gipta
uwagi:
źródła:
  1. Mona Samir Sørensen: Et folkeligt ægteskab (da). POLIKITKEN, 2003-09-24. [dostęp 2024-02-07].
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) małżeństwo[1]
odmiana:
(1.1) ett gifte, giftet, giften, giftena
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) äktenskap
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. gifta
przym. gift
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1.   Hasło „gifte” w: Svenska Akademiens ordlista (SAOL), Svenska Akademien.