wymowa:
IPA[fi.ˈaɾ.se] lub [ˈfjaɾ.se]
znaczenia:

czasownik zwrotny

(1.1) ufać, dowierzać, wierzyć
odmiana:
(1.1) koniugacja I: czasownik regularny z akcentuacją rozziewu (enviar)
przykłady:
(1.1) Pienso que puedes fiarte de él: ha sido siempre muy sincero contigo.Myślę, że możesz mu zaufać: zawsze był bardzo szczery w stosunku do ciebie.
(1.1) No te fíes de lo que dice este charlatán: miente más que la Gaceta.Nie wierz w to, co mówi ten krętacz: kłamie jak z nut.
składnia:
(1.1) fiarse + de
kolokacje:
synonimy:
(1.1) confiar (en), fiar (de, en)
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. fiar
przym. fiable
rzecz. fianza ż, fiabilidad ż, fía ż, fiador m, fiadora ż, daw. fiadura ż, fiaduría ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
zob. fiar
uwagi:
(1.1) istnieje rzadsza forma „fiar”, występująca w tym znaczeniu jako wariant dialektalny lub literacki[1]
źródła: