estar hasta el gorro

estar hasta el gorro (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[eș.ˈtaɾ.ˈaș.ta.el.ˈɣo.ro]
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) pot. mieć po dziurki w nosie, mieć powyżej uszu, mieć po uszy
odmiana:
(1) zob. estar
przykłady:
(1.1) Dejé a mi novio porque estaba hasta el gorro de sus desplantes.Rzuciłam swego chłopaka, bo miałam po dziurki w nosie jego impertynencji.
składnia:
(1.1) estar hasta el gorro + de
kolokacje:
synonimy:
(1.1) estar hasta la coronilla, estar hasta las narices, estar hasta el cogote, estar hasta el moño
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Hiszpański - Związki frazeologiczne
źródła: