enfali
enfali (esperanto)Edytuj
- wymowa:
-
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) wpaść (zagłębić się w coś lub dostać się do wnętrza czegoś)
- (1.2) wpaść, ulec, zapadać (popaść w zły stan)
- (1.3) wpaść (gwałtownie wbiec, wlecieć)
- (1.4) wpadać (o rzece, strumieniu w znaczeniu uchodzić)
- odmiana:
- (1.1-4)
- przykłady:
- (1.1) Sablero enfalis en mian okulon[1]. → Ziarnko piasku wpadło do mojego oka.
- (1.1) De supre, tra granda malfermaĵo, enfalis kolono da hela lumo, splitanta sin en mil fajrerojn sur fontano[2]. → Z góry przez duży otwór wpadał słup jasnego światła, rozdzielający się w tysiąc skier na wodotrysku.
- (1.2) La patro de Marta, parte pro sia propra nesingardeco, sed precipe kaŭze de ekonomiaj ŝanĝoj, kiuj fariĝis en la lando, enfalis en danĝeron perdi sian posedaĵon[3]. → Ojciec Marty, częściowo z powodu swojej własnej nieroztropności, lecz głównie wskutek ekonomicznych zmian, które zaszły w kraju, wpadł w niebezpieczeństwo, utraty swojej posiadłości.
- (1.2) La edzo de Marta enfalis en malsanon malfacilan kaj subitan, el kiu ne savis lin la konsiloj de la kuracistoj, nek la penoj de la malesperanta edzino[4]. → Mąż Marty uległ chorobie ciężkiej i nagłej, z której nie uratowały go rady lekarzy ani starania zrozpaczonej żony.
- (1.3) Senceremonie ili enfalis en mastrumajn domojn, dismetis sin en garbejoj, kortoj kaj ĝardenoj, kie nur estis eble[5]. → Bezceremonialnie wpadli do gospodarczych domów, rozłożyli się w stodołach, podwórkach i ogrodach, gdzie tylko było możliwe.
- (1.4) Kamjanec-Podilskij troviĝas ĉe la rivero Smotriĉ ĉirkaŭ 20 kilometrojn antaŭ la loko, kie ĝia akvo enfalas la riveron Dnestro[6]. → Kamieniec Podolski znajduje się nad rzeką Smotrycz około 20 kilometrów przed miejscem, gdzie jego woda wpada do rzeki Dniestr.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) enfali en profundan fendon → wpaść w głęboką szczelinę • enfali en kavaĵon → wpaść do jamy • enfali en riveron → wpaść do rzeki • enfali en liajn manojn → wpaść w jego ręce
- (1.2) enfali en mizeron → wpaść w biedę • enfali en ftizon → zapaść na gruźlicę • enfali en malesperon → wpaść w rozpacz
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Ekzercaro § 41 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.
- ↑ Henryk Sienkiewicz, Quo vadis?, Część I, Rozdział II, tłum. Lidia Zamenhof, wyd. GEO – 2015.
- ↑ Eliza Orzeszko, Marta, tłum. L. Zamenhof, str. 19, INKO 2001.
- ↑ Eliza Orzeszko, Marta, tłum. L. Zamenhof, str. 20, INKO 2001.
- ↑ V. B. Třebízský, Nigraj kirasuloj, tłum. Vladimír Tobek
- ↑ Hasło „Kamjanec-Podilskij” w: Esperanta Vikipedio.