echar de menos (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[e.ˈʧ̑aɾ.ðe.ˈmẽ.nos]
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) tęsknić (za kimś/czymś), brakować (komuś kogoś/czegoś)
(1.2) odczuć/zauważyć brak (kogoś/czegoś)
odmiana:
(1) zob. echar
przykłady:
(1.1) Echo de menos a mis amigos de la infancia.Brakuje mi moich przyjaciół z dzieciństwa.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) añorar, echar en falta
(1.2) echar en falta
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Hiszpański - Związki frazeologiczne
źródła: