amen
amen (język polski)
edytuj- znaczenia:
wykrzyknik
- (1.1) rel. …używany na zakończenie chrześcijańskiej modlitwy
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) gw. (Śląsk Cieszyński i Górny Śląsk) amyn, gw. (Górny Śląsk) amynt
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- jak amen w pacierzu • na amen • przysłowie: bogatego i na szubienicy diabli nie wezmą, a biednemu człowiekowi lada sznurek robi amen[1]
- uwagi:
- Niepoprawne jest wymawianie z t na końcu „ament”
- tłumaczenia:
- abenaki: (1.1) nialach
- angielski: (1.1) amen
- arabski: (1.1) آمين
- białoruski: (1.1) амін
- bułgarski: (1.1) амин
- chorwacki: (1.1) amen
- czeski: (1.1) amen
- duński: (1.1) amen
- esperanto: (1.1) amen, ameno
- fiński: (1.1) aamen
- francuski: (1.1) amen
- galicyjski: (1.1) amén
- gruziński: (1.1) ამინ
- hebrajski: (1.1) אמן (amén)
- hiszpański: (1.1) amén
- japoński: (1.1) アーメン (āmen)
- koreański: (1.1) 아멘 (amen)
- łaciński: (1.1) amen
- łotewski: (1.1) āmen
- niderlandzki: (1.1) amen
- niemiecki: (1.1) Amen n
- nowogrecki: (1.1) αμήν
- ormiański: (1.1) ամեն
- połabski: (1.1) amen
- portugalski: (1.1) amém
- rosyjski: (1.1) аминь
- rumuński: (1.1) amin
- słowacki: (1.1) amen
- słoweński: (1.1) amen
- staro-cerkiewno-słowiański: (1.1) аминъ
- starogrecki: (1.1) ἀμήν
- turecki: (1.1) amin
- tuvalu: (1.1) amene
- ukraiński: (1.1) амінь
- węgierski: (1.1) ámen
- włoski: (1.1) amen
- źródła:
- ↑ Jan Tokarski, A ileż to kłopotu… ze spójnikiem „a”, „Poradnik Językowy” nr 4/1951, s. 6.
- ↑
Hasło „amen” w: Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
amen (język angielski)
edytuj- znaczenia:
wykrzyknik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
amen (język baskijski)
edytuj- wymowa:
- znaczenia:
wykrzyknik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) halabiz
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „amen” w: Euskaltzaindia: Hiztegi Batua, 2016. (zobacz wersję .PDF)
amen (język chuuk)
edytujamen (język czeski)
edytujamen (język duński)
edytuj- wymowa:
- Dania: [ˈαmən]
- znaczenia:
wykrzyknik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- (1.1) så sikker som amen i kirken → tak pewny, jak amen w pacierzu
- uwagi:
- źródła:
- morfologia:
- amen
- wymowa:
- ⓘ
- znaczenia:
wykrzyknik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- certaĵo kaj leĝo, kiel amen en preĝo • se ne estus "se" kaj "tamen", mi al ĉio dirus amen
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
amen (esperanto (morfem))
edytujamen (język francuski)
edytujamen (język galicyjski)
edytuj- wymowa:
- IPA: [ˈa.men]
- znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
- (1.1) 3. os. lm czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (modo subxuntivo) od czasownika: amar
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
amen (język hiszpański)
edytuj- wymowa:
- IPA: [ˈã.mẽn]
- znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
- (1.1) 3. os. lm (ellos/as, ustedes) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od amar
- (1.2) (Ameryka, Kanary i zach. Andaluzja) 2. os. lm (ustedes) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od amar
- (1.3) 3. os. lm (ellos/as, ustedes) trybu rozkazującego (imperativo) od amar
- (1.4) (Ameryka, Kanary i zach. Andaluzja) 2. os. lm (ustedes) trybu rozkazującego (imperativo) od amar
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
amen (język litewski)
edytujamen (język łaciński)
edytuj- wymowa:
- znaczenia:
wykrzyknik
- przykłady:
- (1.1) ‘Maledictus, qui errare facit caecum in itinere’. Et dicet omnis populus: ‘Amen’.[2] → Przeklęty, kto sprowadza ślepego z drogi, aby błądził. A cały lud powie: Amen[3].
- (1.2) Et dixit illi: ‘Amen dico tibi: Hodie mecum eris in paradiso’.[4] → I rzekł mu: Zaprawdę, powiadam ci, dziś ze mną będziesz w raju[5].
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- Słowo używane w ramach łaciny kościelnej[6], stosowane w przekładach odpowiednich terminów z greki i języka hebrajskiego[7].
- źródła:
- 1 2 Józef Korpanty, Słownik łacińsko-polski. A-H, tom 1, Warszawa 2001, s. 141, ISBN 83-7195-221-X
- ↑ Nova Vulgata, Liber Deuteronomii 27, 18
- ↑ Uwspółcześniona Biblia Gdańska, Ptw 27, 18
- ↑ Nova Vulgata, Evangelium Secundum Lucam 23, 43
- ↑ Biblia Warszawska, Łk 23, 43
- ↑
Hasło „amen” w: Greek, Latin, Arabic, Old Norse Word Study Tool.
- ↑
Hasło „amen” w: Félix Gaffiot, Dictionnaire latin-français, Hachette, Paryż 1934.
amen (język niderlandzki)
edytujamen (język niemiecki)
edytujamen (język połabski)
edytuj- wymowa:
- znaczenia:
wykrzyknik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
amen (język słowacki)
edytujamen (język słoweński)
edytujamen (język włoski)
edytuj- wymowa:
- IPA: /ˈa.men/
- znaczenia:
wykrzyknik
- przykłady:
- (1.1) Sia gloria a Cristo Signore, / al Padre e al Santo Spirito, / ora e nei secoli eterni. Amen.[1] → Chwała Chrystusowi Panu, / Ojcu i Świętemu Duchowi, / teraz i po wieki wieczne. Amen.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) così sia
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła: