a bird in the hand is worth two in the bush

a bird in the hand is worth two in the bush (język angielski)Edytuj

wymowa:
wymowa australijska?/i
znaczenia:

przysłowie angielskie

(1.1) lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu; dosł. ptak w ręku jest wart dwóch na krzaku
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) better a small fish than an empty dish
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: