Wikisłownik:Strony do usunięcia/wypadek śmiertelny

wypadek śmiertelny edytuj

Data rozpoczęcia: 23:35, 5 mar 2009 (CET) Data zakończenia: 23:35, 12 mar 2009 Głosowanie zakończone

W dyskusji hasła pojawiła się wątpliwość, czy oddzielne hasło ma rację bytu. Rzeczywiście z USJP wynika, że nie jest to nic więcej ponad kolokację słowa śmiertelny. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 23:35, 5 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Za: edytuj

Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 23:35, 5 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

  1. --Richiski 09:05, 6 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Przeciw: edytuj

Dyskusja: edytuj

  • Ja mam pewne wątpliwości. Raczej bym wolała, aby to hasło w jakiejś formie zostało. Wygląda na to, że trzeba zmienić "związek wyrazów" na "kolokację" i być może opisać to pod "śmiertelny wypadek" jeśli takie użycie jest częstsze. To co według mnie przemawia za zostawieniem, to tłumaczenia. W tej chwili jest tylko opcja, która pozwala wpisywać tłumaczenia do całego hasła, nie ma jak wpisać tłumaczeń do kolokacji. Więc jeśli kolokacja jest popularna i ważna, a ta imho jest, to taki hasło ma rację bytu. Na razie wpisuję się w dyskusji, bo jeszcze się waham. Dobromila 08:19, 6 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
  • Była już podobna dyskusja na temat zupy pomidorowej, która - BTW - była dla mnie bardziej wątpliwa niż ten niby związek. Sam fakt, że w innych językach nie da się tego umieścić w kolokacjach ( - bo tłumaczy się jednym słowem - a w takim razie też nie jest związkiem), nie ma nic wspólnego z tym, co ma miejsce w j. polskim. Polskie słowo niebieskooki trzeba będzie tłumaczyć np. na hiszpański de ojos azules, co wcale nie oznacza, że jest to związek frazeologiczny. Wracając do wypadku śmiertelnego lub śmiertelnego wypadku, samo wahanie się co do porządku tych słów (zależące od stylu) mogłoby wskazywać na to, że nie jest to związek frazeologiczny sensu stricto - choć nie jest to argument zbyt mocny - oznaczający coś innego niż proste połączenie - w jakimkolwiek porządku - dwóch słów/pojęć. Co innego ma miejsce przy takich związkach jak koń trojański czy koń mechaniczny. DIXI :) --Richiski 09:16, 6 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
  • Przy poprzedniej serii zgłoszeń (zupa pomidorowa, fala upałów i wynosić śmieci) miałam podobne wątpliwości jak Dobromila. Wtedy jednak po zapoznaniu się z argumentami obu stron zasugerowałam się głównie funkcjonowaniem (bądź nie) haseł w słownikach języka polskiego lub frazeologicznych i wyszłam z założenia: nie ma hasła na papierze, nie ma hasła u nas. Teraz jednak Dobromila przywołała znów moje wątpliwości. Otóż szukając fali upałów tutaj znajduję kilka wyników (niestety nie umiem podlinkować gotowych wyników), a tutaj znajduję wynosić śmieci i zupę pomidorową. Dlaczego zatem u nas nie? Może dlatego, że zapominamy, że dla polskich haseł łączymy funkcję słownika języka polskiego, ale także paru innych słowników i że hasło wcale nie musi być słownikowe z punktu widzenia polonisty, by mogło być przydatne dla tłumacza. Może w takim razie, skoro hasło z punktu widzenia naszego języka jest bezwartościowe, bo jest wyłącznie kolokacją, to warto w takich sytuacjach tworzyć krótkie hasła zawierające wyłącznie tłumaczenia. Mogłoby to wyglądać tak:
== [[wypadek]] [[śmiertelny]] ({{język polski}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''związek wyrazów w funkcji rzeczownika rodzaju męskiego''
: (1.1) {{zob|[[wypadek]], [[śmiertelny]]}}
{{tłumaczenia}}
* szwedzki: (1.1) [[dödsolycka]]
Przeniesione z Dyskusja:wypadek śmiertelny edytuj

Bardziej niż związek wygląda mi to na kolokacje. Google zwraca łańcuch alfanumeryczny śmiertelny wypadek 165 tysięcy razy, natomiast wypadek śmiertelny tylko 15.900 razy. To chyba jest * rozwiązek, co? --Richiski 22:32, 5 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

USJP zna tylko "śmiertelną ofiarę wypadku". Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 23:16, 5 mar 2009 (CET) PS. W kolokacjach jest "śmiertelny wypadek". Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 23:19, 5 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
No więc chyba ta strona powinna ulec skasowaniu. Zresztą jej autor w haśle śmiertelny umieścił ten «związek» w kolokacjach. --Richiski 23:28, 5 mar 2009 (CET)[odpowiedz]
Konkluzja (2017) edytuj

Hasło rozpatrzono negatywnie w niniejszym głosowaniu (marzec 2009), mimo wszystko zostało zachowane. W tym samym czasie rozpoczęto dyskusję w WS:Bar/Archiwum 14#krótkie hasła dla popularnych kolokacji, która zamarła na dwa i pół roku, po czym wprowadzono wyjątek do WS:ZTH, by edytorzy mogli opisywać hasła będące kolokacjami według ich „zdrowego rozsądku”. Dziś zgłoszono eka z uzasadnieniem „hasło nie zawiera definicji, a jedynie odesłanie do wyrazów składowych; zwykła kolokacja”, z którym nie sposób się nie zgodzić. Należy zauważyć, że niepożądaną praktyką w Wikisłowniku jest tworzenie haseł bez definicji (zob. wpis u autora hasła) – takowe bywają zazwyczaj usuwane albo natychmiast naprawiane. W ostatnim czasie również temat kolokacji powracał wiele razy i te określane jako „zwykłe” często usuwano (zob. WS:Strony do usunięcia/kolokacje wyrazu „nauczyciel(ka)”). Różne podjęte kroki wskazują, że kwestia tego hasła została najpierw odłożona w czasie, a następnie nierozstrzygnięta wskutek niejasnego powiązania konkluzji w podlinkowanej rozmowy barowej z omawianą tutaj kolokacją, która wyróżnia się na tle innych haseł pod względem braku definicji. Tym samym nie zostało ustalone, czy dopuszczalne jest utworzenie hasła jedynie w celu ułatwienia dostępu do nieoczywistych, zwykle jednowyrazowych tłumaczeń – zdrowy rozsądek wręcz podpowiada, że w tym celu wystarczy wyszukać pożądaną frazę i przejrzeć wyniki, aczkolwiek nie potrafię stwierdzić, czy wyszukiwarka w 2011 działała tak samo sprawnie jak teraz. Lektura spisanych zasad również podlega interpretacji, która podpowiada mi, że „wypadek śmiertelny” (jak również „śmiertelny wypadek”) nie równa się z przyjętymi kolokacjami typu „szczoteczka do zębów”. Mimo że utworzenie prostej definicji w tym przypadku nie sprawia żadnej trudności, odniósłbym przy tym wrażenie odkładania problemu na później, pozostawienia sprawy jak jest bez należytej dyskusji – dodajmy do poprzednich spostrzeżeń fakt, że usunięte w tamtych czasach zupa pomidorowa, fala upałów (linkuję do odpowiednich zgłoszeń SDU) nie zostały odtworzone mimo pozornego konsensusu.

W związku z powyższym usuwam „wypadek śmiertelny” oraz angielskie tłumaczenie „fatal accident” – upewniając się, że uwzględniono je w kolokacjach w odpowiednich hasłach – i zamieniam „wypadek śmiertelny” w WS:ZTH kolokacje na dowolnie wybraną frazę o bardziej rozbudowanej strukturze. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 00:04, 8 mar 2017 (CET)[odpowiedz]