Wikisłownik:Strony do usunięcia/wynosić śmieci

wynosić śmieci edytuj

Data rozpoczęcia: 17:30, 5 lut 2009 (CET) Data zakończenia: 17:30, 12 lut 2009 Głosowanie zakończone

Sens istnienia hasła podważono przy okazji "fali upałów" w tej dyskusji. Z kolei wcześniejsza dyskusja, która doprowadziła do powstania hasła znajduje się tutaj. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 17:30, 5 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

Za: edytuj

  1. Aha0 18:00, 5 lut 2009 (CET). Idąc tym tropem mielibyśmy: kosić trawę, pić wodę, pisać wiersz itp. Na mój rozum są to kolokacje, a nie wyrażenia frazeologiczne. Z trzeciej strony co z robić z tłumaczeniami?[odpowiedz]
  2. --Richiski 18:43, 5 lut 2009 (CET)[odpowiedz]
  3. Kroton 21:15, 6 lut 2009 (CET)[odpowiedz]
  4. Adam 23:56, 6 lut 2009 (CET) (znaczy się za usunięciem, to tu?)[odpowiedz]
  5. ABX - (O mnie dyskutuj) 02:19, 7 lut 2009 (CET) Paradoksalnie przekonało mnie uzasadnienie głosu Youandme przeciw usunięciu. Otóż moja mama zwykła mówić: zrób ziemniaki, zrób lekcje, zrób porządek, zrób coś z sobą. I pierwsze oznaczało wyjmij z szafki, weź nóż, obierz, obmyj, zagotuj wodę, posól, wrzuć ziemniaki i jeszcze parę innych czynności po drodze których nie ma ani w znaczeniu zrobić, ani w znaczeniu ziemniak. O poziomie skomplikowania pozostałych "zrób..." nie wspomnę. I co, będziemy dla wszystkich materialnych rzeczowników tworzyć pary ze zrób? Nie, bo to co z nimi trzeba zrobić wynika z ich typowych funkcji - ziemniaki się obiera i gotuje. A śmieci się najczęściej pozbywa - wynosić nie musi mieć w sobie znaczenia dokąd wynosić, w domyśle bowiem znajduje się wynieś do... odpowiedniego miejsca. Moja mama mówiła sprzątając pokój i podając mi coś "wynieś to" co oznaczało "usuń to z tego miejsca i zanieś tam gdzie jego miejsce" i takie związek wyrazowy bym poparł: "wynieść coś". Ale "wynieść śmieci" jest dla mnie tylko jedną z kombinacji tego wyrażenia w którym podmiot (śmieci) określa miejsce przeznaczenia (śmietnisko, kubeł na zewnątrz, zsyp) ale np. "wynosić wazon" powiedziane przy sprzątaniu będzie wskazywało szafkę z wazonami a zabawka (wynieś te zabawki (w domyśle z pokoju jadalnego)) będzie wskazywała na własne pudło z zabawkami.[odpowiedz]

Przeciw: edytuj

  1. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 18:08, 5 lut 2009 (CET) A ja jednak pójdę za argumentami, którymi dałam się przekonać do utworzenia tego hasła. Dyskusja nad niedosłownością czasownika "wynosić" i występowanie w słownikach frazeologicznych (choć w jednym ewidentnie w funkcji zwykłej kolokacji) świadczą jednak o tym, że potrzeba takiego hasła i wyjaśnienia znaczenia istnieje, nie tylko dla samych tłumaczeń.[odpowiedz]
  2. --Slawojar 18:56, 5 lut 2009 (CET) konsekwentnie. swoją drogą "fala" w "fali upałów" też wykazuje pewną niedosłowność,[odpowiedz]
  3. Youandme 02:00, 7 lut 2009 (CET) Zmienię zdanie, gdy ktoś doda (i udowodni źródłem), że wynosić ma także znaczenie "przenieść coś z jednego miejsca do śmietnika" (lub innego miejca, w którym zwyczajowo umieszcza odpadki, najlepiej na zewnątrz swojego domostwa lub tym podobne).[odpowiedz]

Dyskusja: edytuj

Piję do Slawojara: użycie - jak mówisz - «niedosłowne» (czyli metaforyczne, przenośne) słowa fala w wyrażeniu fala upałów odnosi się tylko do słowa fala, a nie do związku obu słów. Jeżeli rzucisz okiem na znaczenia tego słowa w SJP (jest tam 9 znaczeń), to tylko w punktach nr 1 i 6 można powiedzieć, że chodzi o falę sensu stricto. Pozostałe opisane tam znaczenia są przenośne: 2. «nasilenie się jakichś zjawisk» 3. «tłum» 4. «przypływ uczuć» 5. «skręt włosów».
Wprowadzona przez Ciebie strona (fala upałów) podchodzi doskonale pod znaczenie nr 2, a w definicji możemy zastąpić słowo zjawisk jakimkolwiek zjawiskiem (strajki, mrozy, rozboje, wojny itp). Trochę niżej możesz zobaczyć takie związki wyrazowe, które przedstawiają odrębne pojęcia: dziewiąta fala, fala harmoniczna, zielona fala itp. Wyrażenie fala upałów mogę zastąpić wyrażeniem nasilenie się upałów, wyrażenie wynieść śmieci mogę zastąpić wyrażeniem wyrzucić śmieci; natomiast wyrażenie zielona fala musiałbym opisać tak, jak to robi SJP: ustawienie świateł ulicznych w taki sposób, aby pojazdy jadące daną trasą nie musiały się zatrzymywać; wyrażenie fala harmoniczna też musiałbym opisać, jak to robi SJP, jako fala, w której w określonym punkcie zaburzenie zmienia się w czasie periodycznie. --Richiski 19:38, 5 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

Nowy dowcip: jaki jest szczyt ... (wpisać odpowiednie)? Odpowiedź: zgłosić stronę do usunięcia i zagłosować przeciw jej usunięciu. Aha0 20:10, 5 lut 2009 (CET)[odpowiedz]
Sorry, niechcący skasowałem edycję Aha0: odpowiadam: to jest SZCZYT DEMOKRACJI i szacunku dla opinii innych osób ze strony Ludmiły, która to zrobiła na moją inicjatywę, mimo że nie bardzo się zgadza z moimi wywodami. Oby politycy coś o tym wiedzieli.DIXI --Richiski 20:22, 5 lut 2009 (CET)[odpowiedz]
Tak czy inaczej skreślam wypowiedź Aha0 - atakom osobistym, nawet w formie żartów (no właśnie, nie dla wszystkich to żart) mówię zdecydowane demokratyczne "nie". ABX - (O mnie dyskutuj) 20:29, 5 lut 2009 (CET)[odpowiedz]