co nagle, to po diable: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
ABX (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 20:
* islandzki: (1.1) [[flas er ekki til fagnaðar]]
* niemiecki: (1.1) [[blinder Eifer schadet nur]]
* rosyjski: (1.1) [[делано на спех - сделано на смех; поспешишь - людей насмешишь]]
* włoski: (1.1) [[chi fa in fretta, ha disdetta]]
{{przysłowiaPL}}