lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
+es |
|||
Linia 15:
* angielski: [[better an egg today than a hen tomorrow]]; [[half a loaf is better than none]]
* hiszpański: (1.1) [[más vale un pájaro en mano que ciento volando ]]
* niemiecki: (1.1) [[Besser den Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach]]
{{przysłowiaPL}}
|