Dyskusja:BBC: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
Bicolino34 (dyskusja | edycje) Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 2:
: {{Re|Bicolino34|Zu}} No, it is in correct article. [[Wikisłownikarz:KaMan|KaMan]] ([[Dyskusja wikisłownikarza:KaMan|dyskusja]]) 06:38, 24 lip 2021 (CEST)
:: {{Re|Zu|KaMan}} Isn't it wrong to use article with latin letters for language which use cyrillic script? --[[Wikisłownikarz:Bicolino34|Bicolino34]] ([[Dyskusja wikisłownikarza:Bicolino34|dyskusja]]) 07:43, 24 lip 2021 (CEST)
::: {{Re|Bicolino34}} I see your point but it's not that simple. If you visit Ukrainian news websites than you can notice that brands like Google, Microsoft, Netflix, and as well as BBC, are commonly written with latin letters within Ukrainian cyrillic sentences (in Polish for such cases we have ({{s|termin obcy w języku polskim}}). But in this case BBC has special Ukrainian meaning. It's abbreviation for "ба́ба ба́бі сказа́ла" (transl. "one woman gossip to another woman") intentionally and jocular written as "BBC" because effects of such activity are similar to work made by company BBC. [[Wikisłownikarz:KaMan|KaMan]] ([[Dyskusja wikisłownikarza:KaMan|dyskusja]]) 11:07, 24 lip 2021 (CEST)
|