Indeks:Słownik języka śląskiego/zwroty: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Anulowanie wersji 7681761 autorstwa 188.137.71.104 (dyskusja) Wygłup
Znacznik: Anulowanie edycji
Istotne jest znaczenie, a nie tłumaczenie dosłowne
Linia 60:
* ''rychtyk prowda!'' – absolutna racja!
* ''siedzieć w doma'' – przebywać w domu
* ''skocz mi na pukiel'' - skoczdaj mi na plecy (tłumaczenie dosłowne)spokój
* ''stoi napisane'' – jest napisane
* ''srogie szpilery dzisoj grouy w fusbal'' – doskonali zawodnicy grali dzisiaj w piłkę nożną