dlaczego: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
CadêParção (dyskusja | edycje) Nie podano opisu zmian |
zmodyfikowano bułgarski, esperanto, japoński |
||
Linia 30:
* arabski: (1.1) [[لماذا]], [[لم]], {{lewantarab|[[ليش]]}}
* baskijski: (1.1) [[zergatik]]; (2.1) [[zergatik]]
* bułgarski: (1.1) [[защо]],
* chorwacki: (1.1) [[zašto]]; (2.1) [[zašto]]
* czeski: (1.1) [[proč]]; (2.1) [[proč]]
* dolnołużycki: (1.1) [[dla]] [[cogo]], [[cogodla]]; (2.1) [[cogoždla]]
* duński: (1.1) [[hvorfor]]; (2.1) [[hvorfor]]
* esperanto: (1.1) [[kial]]
* francuski: (1.1) [[pourquoi]]; (2.1) [[pourquoi]]
* górnołużycki: (1.1) [[čehodla]], {{pot}} [[čemu]]
Linia 42:
* hiszpański: (1.1) [[por qué]]; (2.1) [[por qué]]
* islandzki: (1.1) [[af hverju]], [[hví]], [[hvers vegna]]; (2.1) [[af hverju]], [[hví]], [[hvers vegna]]
* japoński: (1.1) [[どうして]] (dōshite), [[なんで]] (nande), [[何故]] ([[なぜ]], naze
* jidysz: (1.1) [[פֿאַר וואָס]] (far wos); (2.1) [[פֿאַר וואָס]] (far wos)
* kataloński: (1.1) [[per què]]; (2.1) [[per què]]
|