Dyskusja:ούτε συζήτηση: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 1:
Znaczenie «nie ma mowy» to kolokacja a nie idiom (ούτε συζήτηση/λέξη/κουβέντα = ani mowy/słowa/gadki), to znaczenie dosłowne.
Jako idiom to tylko «[[z]] [[cały|całą]] [[pewność|pewnością]]» (''Λεξικό της Νέας Ελληνικής γλώσσας'', Μπαμπινιώτης, Γεώργιος Δ., ΚΕΝΤΡΟ ΛΕΞΙΚΟΛΟΓΙΑΣ Ε.Π.Ε., ISBN 960–86190–1-7, Β' έκδοση, ΑΘΗΝΑ 2002).
|