zachować zimną krew: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
zbedny przecinek (zauwazyl/a: 83.9.152.189), zaprzeczenie do skladni
Linia 2:
{{wymowa}} {{IPA3|zaˈxɔvaʥ̑ ˈʑĩmnɔ̃w̃ ˈkrɛf}}, {{AS3|zaχ'''o'''vaʒ́ ź'''ĩ'''mnõũ̯ kr'''e'''f}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|WYG|NAZAL|AS-Ą|DŹWM}}
{{znaczenia}}
''związek frazeologiczny, fraza czasownikowa dokonana''
: (1.1) [[mieć]] [[spokojny]] [[umysł]], [[być]] [[opanowany]]m, [[nie]] [[denerwować się]] [[mimo]] [[niebezpieczeństwo|niebezpieczeństwa]] [[lub]] [[ciężki]]ej, [[trudny|trudnej]] [[sytuacja|sytuacji]]
{{odmiana}}
Linia 29:
* niemiecki: (1.1) [[kaltes Blut bewahren]]
* nowogrecki: (1.1) [[κρατώ την ψυχραιμία μου]]
* słoweński: (1.1) [[ohraniti mirno kri]]
* włoski: (1.1) [[conservare il proprio sangue freddo]]
{{źródła}}