napój: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
bledne odmiana napojów porawna ale napoi jako dopelniacz lm jest bledna zrodlo: https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/napoj-napojow-ale-napoic-napoi;252.html
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "{{f}}" na "{{ż}}"
Linia 59:
* esperanto: (1.1) [[trinkaĵo]]
* fiński: (1.1) [[juoma]]
* francuski: (1.1) [[boisson]] {{fż}}
* hawajski: (1.1) [[inu]]
* hiszpański: (1.1) [[bebida]] {{fż}}
* holenderski: (1.1) [[drank]] {{m}}
* interlingua: (1.1) [[bibitura]]
* islandzki: (1.1) [[drykkur]] {{m}}
* japoński: (1.1) [[のみもの]] (nomimono) [[飲み物]], [[飲物]]
* kataloński: (1.1) [[beguda]] {{fż}}
* kazachski: (1.1) [[сусын]]
* niemiecki: (1.1) [[Getränk]] {{n}}, [[Trunk]] {{m}}
Linia 73:
* osmański: (1.1) [[آب]] (âb)
* polski język migowy: {{PJM-ukryj| (1.1) {{PJM|napój}}}}
* portugalski: (1.1) [[bebida]] {{fż}}
* rosyjski: (1.1) [[напиток]] {{m}}
* słowacki: (1.1) [[nápoj]] {{m}}
Linia 82:
* ukraiński: (1.1) [[напій]], [[напиток]] {{m}}
* wilamowski: (1.1) [[trank]] {{m}}, [[gytrenḱ]] {{n}}
* włoski: (1.1) [[bevanda]] {{fż}}
{{źródła}}
<references />