gbur: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m →‎gbur ({{język polski}}): hiperonim, tłum. włoski i angielski
Linia 6:
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męskoosobowy''
: (1.1) {{pogard}} [[człowiek]] [[opryskliwy]], [[nieobyty]] [[towarzysko]]
: (1.2) {{hist}} ''[[w]] [[XV]]-[[XIX]] [[w.]]:'' [[gospodarz]], [[zamożny]] [[chłop]], [[posiadać|posiadający]] [[własny|własne]] [[duży|duże]] [[gospodarstwo]] ([[tzw.]] [[gburstwo]]), [[w]] [[większość|większości]] [[wolny]]; {{wikipedia|gburzy}}
{{odmiana}}
Linia 33:
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
: (1.1) [[człowiek]]
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[gburostwo]] {{n}}, [[gburzysko]] {{n}}
:: {{fż}} [[gburka]] {{f}}
: {{przym}} [[gburowaty]]
{{frazeologia}}
Linia 42 ⟶ 45:
{{uwagi}}
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[boor]]
* hiszpański: (1.1) [[zafio]] {{m}}
* jidysz: (1.1) [[גראָבער פֿליגל]] {{m}} (grober fligl)
Linia 48 ⟶ 52:
* szwedzki: (1.1) [[lurk]] {{w}}
* wilamowski: (1.1) [[cepok]] {{m}}
* włoski: (1.1) [[zotico]] {{m}}, [[zoticone]] {{m}}, [[cafone]] {{m}}, [[tanghero]] {{m}}, [[villano]] {{m}}, [[villanzone]] {{m}}, [[bifolco]] {{m}}
{{źródła}}