Aneks:Język polski - przymiotniki: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
patrz dyskusja
→‎Deklinacja: Ta reguła była niepoprawna, Można powiedzieć "Przysłuchuje się mówionemu angielskiemu" a nie "Przysłuchuje się mówionemu angielsku" choć nie ma tam słowa "język". I to nie tylko języków dotyczy.
Linia 130:
|~ych<br />''chorych'', ''martwych''
|}
W wyrażeniach: "[[po polsku]]", "[[po francusku]]", "[[po niemiecku]]", [[po ojcowsku]], [[po ciemku]], [[po omacku]], itd.) występują przymiotniki w starej formie celownika, która była tworzona przez dodanie do tematu końcówki ''u''. Przykłady:
: Mówię po polsku, po francusku, po niemiecku, po angielsku itd. (nie: polsk<s>iem</s>u, francusk<s>iem</s>u, niemieck<s>iem</s>u, angielsk<s>iem</s>u itd.). Dzisiaj wyrażenia te są traktowane jako jeden wyraz: przysłówek.
JeżeliW winnych zwrocie użyto słowa "[[język]]" (np. "język polski"),sytuacjach celownik przyjmuje normalną formę:
: Przysłuchuję się mówionemu językowi '''angielskiemu'''.
 
Jeżeli język jest wyrażony rzeczownikiem ("[[suahili]]", "[[esperanto]]" itp.), powyższa reguła oczywiście nie jest stosowana.
 
== Stopniowanie przymiotników ==