Dyskusja:szpital: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Phoenix84 (dyskusja | edycje)
dalsza część :)
Linia 13:
słowa hotel i hostel mają tę samą etymologię... oczywiście jakiś mądry wyprowadzi etymologię z francuskiego... aż włos się jeży na głowie...
:W angielskim wikisłowniku etymologia jest niemiecka z łaciny. Niemiecki źródłosłów jest też potwierdzony źródłem. To że coś jest podobne do polskiego słowa nie znaczy że od niego pochodzi, pewnie i host i gość mają źródłosłów w praindoeuropejskim *gʰóstis. Czy posiadasz jakieś źródła na słowiańską wersję? [[Wikipedysta:Delta|Delta]] ([[Dyskusja wikipedysty:Delta|dyskusja]]) 20:59, 20 lip 2014 (CEST)
 
https://en.wiktionary.org/wiki/hospes#Latin
 
jakich źródeł? :) skoro wszystkie polskie słowniki wyprowadzają polskie słowa od zachodnich... :) to wszystkie źródła tak będą pisać :)... bo z punktu widzenia Polaka ważne jest, że Szpital pochodzi ze Spital, a nikt nie wnika, skąd się Spital w Niemczech wziął.
 
w innych językach nie istnieją złączenia host + pot poza właśnie hospital (bo hotel nie ma "pot"), natomiast w słowiańskich jest ich kilka, o których wspomniałem wcześniej... jedyne co mogę dać to odnośnik z angielskiej wikipedii:
 
Michiel de Vaan (2008), Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, Leiden, Boston: Brill Academic Publishers, page 291
 
ale nie mam tej książki, to nie wiem co tam jest dokładnie napisane...
 
rdzenie praindoeuropejskie najbardziej podobne są do rdzeni słowiańskich i indyjskich, pomijając to, że w praindoeuropejskim (nie wiadomo dlaczego - zapewne dlatego, że rdzenie układano na zachodzie) używa się zachodniego k zamiast wschodniego s (kentum / satem), ale języki uznawane za najstarsze: sanskryt, wedyjski, perski mają S, a nie K.
 
sorki, że się tak mądruję, ale zabolało mnie zamknięcie etymologii na niemieckim... a nawet Niemcy wiedzą, że to słowo niemieckie nie przecież jest...
Powrót do strony „szpital”.