ifølge: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
RobotGMwikt (dyskusja | edycje)
m robot dodaje: fi:ifølge, vi:ifølge
Tsca.bot (dyskusja | edycje)
m →‎język duński: wewnętrzne linkowanie przykładów: «Ifølge min ordbog er jiddisch et tysk sprog blandet med hebraisk og polsk.»
Linia 9:
{{odmiana}} (1.1) ''nieodm.''
{{przykłady}}
: (2.1) '''''Ifølge''' [[min#min (język duński)|min]] [[ordbog#ordbog (język duński)|ordbog]] [[være#være (język duński)|er]] [[jiddisch#jiddisch (język duński)|jiddisch]] [[et#et (język duński)|et]] [[tysk#tysk (język duński)|tysk]] [[sprog#sprog (język duński)|sprog]] [[blande#blande (język duński)|blande]]t [[med#med (język duński)|med]] [[hebraisk#hebraisk (język duński)|hebraisk]] [[og#og (język duński)|og]] [[polsk#polsk (język duński)|polsk]].'' → '''[[według|Według]]''' [[mój|mojego]] [[słownik]]a [[jidysz]] [[to]] [[język]] [[niemiecki]] [[wymieszać|wymieszany]] [[z]] [[hebrajski]]m [[i]] [[polski]]m.
{{składnia}}
{{kolokacje}}