frais: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
import z en-wikt na licencji CC-BY-SA 3.0: jèrriais: freshświeży
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodanie sekcji hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy, hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy; sortowanie sekcji
Linia 32:
{{składnia}}
{{kolokacje}}
: (1.1) [[accueil]] frais → chłodne [[przyjęcie]] • [[a]] [[tenir]] [[au]] frais → [[trzymać]] [[w]] [[chłodny]]m [[miejsce|miejscu]]<ref>Antoni Platkow, ''Rozmówki francuskie'', Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 23, PB 2793/70.</ref>
: (2.1) [[prendre le frais]] • [[travailler]] [[au]] frais → [[pracować]] [[na]] [[świeży]]m [[powietrze|powietrzu]]
: (4.1) [[à]] [[son|ses]] frais → [[własnym]] kosztem • frais [[de]] [[production]] → koszty [[produkcja|produkcji]] • frais [[fixe]]s → koszty [[stały|stałe]] • [[frais de stationnement]]
Linia 46:
: (1.1) [[doux]], [[chaud]]
: (1.3) [[avarié]]
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[rafraîchissement]] {{m}}
Linia 67 ⟶ 71:
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}