Usunięta treść Dodana treść
Trevas (dyskusja | edycje)
→‎re: dabei sein: nowa sekcja
 
Linia 70:
 
:Witaj Vearthy!<br> Myślę, że powinno być {{IPA|ʐɲin}} a raczej {{IPA|ʒɲin}}. 1. Przy słowach, które składają się tylko z jednej sylaby, nie podajemy akcentu, ponieważ tylko ta sylaba może być akcentowana. 2. Tylo co wiem znaku {{IPA4|ʐ}}/{{IPA4|ʂ}} się nie używa w Polsce (Europie), natomiast {{IPA4|ʒ}}/{{IPA4|ʃ}}. 3. Poza tym zauważyłem, że transkrybujesz spółgłoski dźwięczne na końcu słowa, n.p. [[Żyrardów]], mimo że wymawiamy je bezdźwiecznie, tzn. mówimy /żyrarduf/ (zobacz [http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629299 tutaj]). Pozdrawiam --[[Wikipedysta:Trevas|Trevas]] ([[Dyskusja Wikipedysty:Trevas|dyskusja]]) 15:30, 20 paź 2009 (CEST)
 
== re: dabei sein ==
 
Witaj!
 
Z tego zdania: Er meldete sich bei Wikipedia an, korrigierte die Zahl – und war dabei. Tłumaczenie dabei sein z http://www.dict.cc/?s=dabei+sein. involve wychodzi moim zdaniem na być zaangażowanym w tym wypadku :P
 
Pozdrawiam