Wikisłownik:Bar/Dyskusje ogólne: Różnice pomiędzy wersjami

m
 
::::Olaf, nie wiem… ale ten pomysł z sekcją tłumaczeń jest zły. Tak to czuję. Swoją droga według mnie problem jest mniejszy niż przy staroegipskim. Wbrew pozorom PJM jednak jest powiązany z językiem polskim. Jest jego reprezentacją. Można by hasła robić normalnie jak w języku polskim (podług zapisu literowego) i zamieszczać odpowiedni piktogram w opisie. Nic się nie stanie jeśli dany piktogram będzie się powielał w wielu hasłach. Można zrobić jakąś sekcję „inne znaczenia znaku” i tam linkować do innych słów. Mamy też standardowo synonimy i wyrazy pochodne gdzie można zamieszczać inne znaki wraz z opisem w ramkach tak jak zaproponowałeś. Uważam, że można to zrobić dużo lepiej. Osobne karty dadzą dużo więcej możliwości opisu znaków. Tak jak w kategorii „znak chiński”. Pomyśl jeszcze nad tym, ale jako użytkownik – nie twórca – Wikisłownika kategorycznie jestem przeciw umieszczaniu tych piktogramów w sekcji tłumaczeń. --[[User:Joystick|joystick]] [[Dyskusja Wikipedysty:Joystick|<span dir="ltr"><small>[::ש::]</small></span>]] 14:17, 26 gru 2010 (CET)
::::PS. Aha i nie chodzi o to, że obrazki są kolorowe. Jeśli kolor niesie jakąś informację to niech pozostaną kolorowe. Mi chodzi o sposób i miejsce – a nie o kolorki.
 
== Osobne miejsce na głosowania ==