you can't make an omelette without breaking eggs: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Konwersja przysłów na standardowy szablon hasła (angielskie) |
zmienionych linków: 2, zmiana "{{przykłady}}\n{{" na "{{przykłady}}\n: (1.1)\n{{" |
||
Linia 3:
{{znaczenia}}
''{{przysłowie angielskie}}''
: (1.1) [[nie można zjeść ciastka i nadal go mieć]], [[nie ma róży bez kolców]], [[gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą]]; {{dosł}} [[
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{kolokacje}}
|