kupować kota w worku: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodana wymowa: IPA: [kuˈpɔvaʨ̑ ˈkɔta ˈv‿ːɔrku], AS: [kup'''o'''vać k'''o'''ta •‿v'''o'''rku], opis: NSYL|GEM
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmienionych linków: 3, porządkowanie tłumaczeń, dodanie sekcji źródła
Linia 1:
[[en:kupować kota w worku]]
== [[kupować]] [[kot]]a [[w#w (język polski)|w]] [[worek|worku]] ({{język polski}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|kuˈpɔvaʨ̑ ˈkɔta ˈv‿ːɔrku}}, {{AS3|kup'''o'''vać k'''o'''ta •‿v'''o'''rku}}, {{objaśnienie wymowy|NSYL|GEM}}
{{znaczenia}}
Linia 7:
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[nie#nie (język polski)|Nie]] '''kupuj kota w worku''' – [[przed]] [[zakup]]em [[samochód|samochodu]] [[poprosić|poproś]] [[o#o (język polski)|o]] [[jazda|jazdę]] [[próbny|próbną]].''
{{składnia}}
{{kolokacje}}
Linia 19:
* angielski: (1.1) [[buy a pig in a poke]]
* francuski: (1.1) [[acheter chat en poche]]
* grecki: (1.1) [[αγοράζω γουρούνι στο σακί]]
* hiszpański: (1.1) [[comprar a ciegas]]
* greckinowogrecki: (1.1) [[αγοράζω γουρούνι στο σακί]]
* rosyjski: (1.1) [[купить кота в мешке]]
* słowacki: (1.1) [[kupovať mačku vo vreci]]
* ukraiński: (1.1) [[купувати кота в мішку]]
{{źródła}}