al: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Ben4Wiki (dyskusja | edycje)
śląski
Linia 1:
[[af:al]] [[ar:al]] [[ast:al]] [[az:al]] [[id:al]] [[br:al]] [[ca:al]] [[da:al]] [[de:al]] [[el:al]] [[en:al]] [[es:al]] [[eo:al]] [[fr:al]] [[ko:al]] [[io:al]] [[id:al]] [[it:al]] [[ky:al]] [[ku:al]] [[la:al]] [[li:al]] [[hu:al]] [[nl:al]] [[ja:al]] [[no:al]] [[oc:al]] [[pt:al]] [[ro:al]] [[sl:al]] [[fi:al]] [[sv:al]] [[trvi:al]] [[tktr:al]] [[vitk:al]] [[vo:al]] [[zh:al]]
{{zobteż|AL|Al|al.|ál|ål|əl}}
== al ({{język polski}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męski''
: (1.1) {{śląsk}} [[węgorz]]
{{odmiana|polski}}
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}} {{etym|niem|Aal}}
{{uwagi}}
{{tłumaczenia}}
 
== al ({{język duński}}) ==
{{wymowa}} (1) {{Dania|ˡa'l}}; (2) {{Dania1|ˡal'}}
Linia 10 ⟶ 28:
{{odmiana}} (1.1) en al, alen, {{blm}}; (2.1) al, alt, [[alle]]
{{przykłady}}
: (1.1) '''''Al''' [[være#være (język duński)|er]] [[en#en (język duński)|en]] [[hård#hård (język duński)|hård]] [[skorpe#skorpe (język duński)|skorpe]] [[under#under (język duński)|under]] [[jord#jord (język duński)|jorden]]en.'' → '''[[orsztyn|Orsztyn]]''' [[to#to (język polski)|to]] [[twardy|twarda]] [[skorupa]] [[pod]] [[ziemia|ziemią]].
: (2.1) ''[[brandmand#brandmand (język duński)|Brandmanden]] [[gøre#gøre (język duński)|gjorde]] '''alt''' [[han#han (język duński)|han]] [[kunne#kunne (język duński)|kunne]].'' → [[strażak|Strażak]] [[zrobić|zrobił]] '''[[wszystko]]''', [[co]] [[być|było]] [[w#w (język polski)|w]] [[jego]] [[moc]]y.
{{składnia}}
{{kolokacje}}
Linia 25 ⟶ 43:
{{znaczenia}}
''przyimek''
: (1.1) [[do#do (język polski)|do]], [[ku]]
: (1.2) ''zastępuje celownik''
{{morfem|eo|przedrostkowy}}
: (2.1) [[do#do (język polski)|do]], [[ku]]
: (2.2) [[element]] [[przypominać|przypominający]] [[skrzydło]]
{{odmiana}}
Linia 35 ⟶ 53:
: (1.2) ''[[mi|Mi]] [[prunti]]s [[tiu]]n [[libro]]n '''al''' [[mia]] [[amiko]]'' → [[pożyczać|Pożyczyłem]] [[ta|tę]] [[książka|książkę]] [[mój|mojemu]] [[przyjaciel]]owi.
{{składnia}}
{{kolokacje}} (1.1) ~ [[antaŭ]]/[[malantaŭ]]/[[apud]]/[[ĉe]]/[[ĉirkaŭ]]/[[ekster]]/[[en#en (esperanto)|en]]/[[inter]]/[[post]]/[[sub]]/[[super]]/[[sur]]/[[trans]]
{{synonimy}}
{{antonimy}} (1.1) [[de]]
Linia 46 ⟶ 64:
{{wymowa}} {{IPA3|al}}
{{znaczenia}}
''zbitka przyimka i rodzajnika''
: (1.1) {{zob|[[a#a (język hiszpański)|a]]}}
{{odmiana}} {{nieodm}}
{{przykłady}}
Linia 57 ⟶ 75:
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}} [[a#a (język hiszpański)|a]] + [[el]]
{{uwagi}}
 
Linia 64 ⟶ 82:
{{znaczenia}}
''zbitka''
: (1.1) al = [[a#a (interlingua)|a]] + [[le]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}
Linia 72 ⟶ 90:
al [[alba]] (o świcie, o brzasku); al alte voce (podniesionym głosem); al altere latere (z drugiej strony); al [[angulo]] [[de]] (w kącie czegoś); al [[apertura]] (na otwarcie, przy otwarciu); al [[avantia]] (z góry (uprzednio), awansem); al [[base]] de (na bazie); al [[besonio]] (w razie potrzeby); al [[bordo]] (przy brzegu); al [[cambio]] [[de]] (na przełomie); al [[campania]] (na wsi); al [[centro]] de (w centrum); al [[comenciamento]] (na początku, z początkiem); al [[conditiones]] (w warunkach); al [[confinios]] de (na kresach czegoś); al [[contante]] (gotówką); al [[contrario]] (odwrotnie, przeciwnie, w przeciwieństwie); al [[costa]] de (u wybrzeża); al [[cubo]] (do sześcianu); al [[currente]] (na bieżąco); al [[detrimento]] de (ze szkodą dla, na szkodę); al [[dextra]] (na [[prawo]], po prawej); al [[entrata]] (u wejścia); al [[est]] (na wschód); al [[estraniero]] (za granicą); al [[etate]] de (w wieku (x lat)); al [[exception]] de (za wyjątkiem); al [[excesso]] (nadmiernie); al [[exclusion]] de (za wyjątkiem); al [[exterior]] (na zewątrz); al [[extraniero]] (za granicą); al [[facultate]] de (na wydziale); al [[figura]] (w przenośni); al [[fin]] (w końcu, na końcu, wreszcie); al [[frontiera]] (na granicy); al [[fundo del corde]] (w głębi serca); al [[hasardo]] (na los szczęścia, na chybił trafił); al [[hora dicite]] (o umówionej godzinie); al [[interior]] de (na środku); al [[invitation]] (na zaproszenie); al [[latere]] (z boku); al [[legier]] (lekkomyślnie); al [[leva]] (na lewo, po lewej); al [[longe]] (nareszcie, w końcu, ostatecznie); al [[longe]] de (wzdłuż); al [[mano]] (pod ręką); al [[margine]] de (na marginesie (czegoś))
al [[maximo]] (najwyżej); al [[medio]] (w połowie); al [[menos]] (co najmniej, przynajmniej); al [[mesme maniera]] (w ten sam sposób); al [[mesme tempore]] (w tym samym czasie); al [[minimo]] (do minimum); al [[minus]] (co najmniej, przynajmniej); al [[moda]] (modny, zgodny z modą); al [[momento]] (natychmiast, w tej chwili); al [[momento juste]] (we właściwym momencie); al
[[nord]] (na północ); al [[occassion]] de (okazja: z okazji); al [[pede]] de (u stóp (czegoś)); al [[pejor caso]] (w najgorszym razie); al [[periculo]] de (z narażeniem (na)); al [[plus]] (co najwyżej); al [[plus tarde]] (najpóźniej); al [[poner del sol]] (o zachodzie słońca); al [[portator]] (na okaziciela); al [[potentia]] (u władzy); al [[presente]] (obecnie, współcześnie, dzisiaj); al [[profito]] ((de) na korzyść); al [[prova]] (na próbę); al [[quadrato]] (do kwadratu); al [[rapiditate]] de (z szybkością); al [[requesta]] de (na żądanie (czyjeś)); al [[reserva (de)]] (z zastrzeżeniem); al [[risco]] ((de) z narażeniem (na)); al [[sol#sol (interlingua)|sol]] (w słońcu); al [[sud#sud (interlingua)|sud]] (na południe); al [[summitate]] (na szczycie); al [[tabula]] (przy stole); al [[tempore]] de (w [[czas]]ie); al [[testa]] (de) (na czele); al [[umbra]] (de) (w cieniu); al [[usage]] (de) (na użytek); al [[valor total]] (o łącznej wartości); al [[veritate]] ([[wprawdzie]]); al [[vista]] de (na [[widok]]); al [[west]] (na [[zachód]])
{{synonimy}}
{{antonimy}}
Linia 79 ⟶ 97:
{{etymologia}}
{{uwagi}} {{ImportIA|al}}
 
== al ({{język polski}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męski''
:(1.1) {{śląsk}} [[węgorz]]
{{odmiana|polski}}
{{przykłady}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}} {{etym|niem|Aal}}
{{uwagi}}
{{tłumaczenia}}
 
== al ({{język szwedzki}}) ==
Linia 138 ⟶ 139:
{{znaczenia}}
''forma przyimkowa ściągnięta, rodzaj męski, liczba pojedyncza''
: (1.1) {{zob|[[a#a (język włoski)|a]]}} + [[il]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}