nie szata zdobi człowieka: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodanie sekcji wymowa; dodana wymowa: IPA: [ɲɛ‿ˈʃata ˈzdɔbʲi ʧ̑wɔˈvʲjɛka], AS: [ńe‿š'''a'''ta zd'''o'''bʹi ču̯ovʹi ̯'''e'''ka], opis: ZM|ZEST|IJ
Olafbot (dyskusja | edycje)
Konwersja przysłów na standardowy szablon hasła (polskie)
Linia 1:
== [[nie#nie (język polski)|nie]] [[szata]] [[zdobić|zdobi]] [[człowiek]]a ({{przysłowiejęzyk polskiepolski}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|ɲɛ‿ˈʃata ˈzdɔbʲi ʧ̑wɔˈvʲjɛka}}, {{AS3|ńe‿š'''a'''ta zd'''o'''bʹi ču̯ovʹi ̯'''e'''ka}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|ZEST|IJ}}
{{pznaczenieznaczenia}}
''{{przysłowie polskie}}''
: (1.1) [[nie#nie (język polski)|nie]] [[należeć|należy]] [[oceniać]] [[ludzie|ludzi]] [[po]] [[strój|stroju]] [[czy]] [[wygląd]]zie, [[a#a (język polski)|a]] [[po]] [[charakter]]ze
{{wersje}}
{{odmiana}}
* [[nie szata zdobi człowieka, lecz człowiek szatę]]
{{przykłady}}
* [[nie suknia zdobi człowieka]]
{{składnia}}
* [[nie suknia zdobi człowieka, lecz człowiek suknię]]
{{użyciekolokacje}}
*{{synonimy}} (1.1) [[nie sądź po pozorach]]
: <!-- Tu wpisz autora lub źródło z którego hasło jest znane -->
{{ppokrewne}}
* [[nie sądź po pozorach]]
* [[nie wszystko złoto, co się świeci]]
* [[nie osądzaj książki po okładce]]
{{antonimy}}
{{inneo}} [[Aneks:Przysłowia polskie - człowiek|człowieku]]
{{uwagipokrewne}}
{{frazeologia}}
: <!-- Tu zamieść inne uwagi na temat tego przysłowia -->
{{ptłumaczeniaetymologia}}
{{uwagi}}
* angielski: [[clothes do not make the man]]
* ''inne wersje:'' [[nie szata zdobi człowieka, lecz człowiek szatę]]; [[nie suknia zdobi człowieka]]; [[nie suknia zdobi człowieka, lecz człowiek suknię]]
* grecki: [[το ράσο δεν κάνει τον παπά]], [[τα ράσα δεν κάνουν τον παπά]]
{{inneo}}* ''inne przysłowia o'' [[Aneks:Przysłowia polskie - człowiek|człowieku]]
* hiszpański: [[el hábito no hace al monje]]
{{przysłowiaPLtłumaczenia}}
* [[ ]][[ ]][[ ]][[ ]][[ ]][[ ]][[ ]][[ ]][[ ]]:[[ ]](1.1)[[ ]][[c[[ ]][[ ]]th[[ ]][[ ]][[ ]]d[[ ]][[ ]][[ ]][[ ]]t[[ ]]m[[ ]][[ ]][[ ]][[ ]]th[[ ]][[ ]]m[[ ]][[ ]]]]
*[[ grecki]][[ ]][[ ]][[ ]]c[[ ]][[ ]]:[[ ]](1.1)[[ ]][[το[[ ]]ράσο[[ ]]δεν[[ ]]κάνει[[ ]]τον[[ ]]παπά]],[[ ]][[τα[[ ]]ράσα[[ ]]δεν[[ ]]κάνουν[[ ]]τον[[ ]]παπά]]
*[[ ]]h[[ ]][[ ]][[ ]][[ ]][[ ]]ń[[ ]][[ ]][[ ]]:[[ ]](1.1)[[ ]][[[[ ]][[ ]][[ ]]háb[[ ]]t[[ ]][[ ]][[ ]][[ ]][[ ]]h[[ ]]c[[ ]][[ ]][[ ]][[ ]][[ ]]m[[ ]][[ ]][[ ]][[ ]]]]
{{źródła}}