и вълкът сит и агнето цяло: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
ABX (dyskusja | edycje)
Olafbot (dyskusja | edycje)
Konwersja przysłów na standardowy szablon hasła (bułgarskie)
Linia 1:
== [[и]] [[вълк|вълкът]] [[сит]] [[и]] [[агне|агнето]] [[цял|цяло]] ({{przysłowiejęzyk bułgarskiebułgarski}}) ==
{{wymowa}}
 
{{znaczenieznaczenia}}
''{{przysłowie bułgarskie}}''
: ''polski odpowiednik''(1.1) [[wilk syty i owca cała]]
{{wersje}}
{{odmiana}}
: хем вълкът сит, хем агнето цяло
{{użycieprzykłady}}
{{składnia}}
:
{{ppokrewnekolokacje}}
{{synonimy}}
:
{{uwagiantonimy}}
{{pokrewne}}
:
{{PrzysłowiaBGfrazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}} ''inne wersje:'' хем вълкът сит, хем агнето цяло
{{źródła}}