co nagle, to po diable: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodanie sekcji wymowa; dodana wymowa: IPA: [ʦ̑ɔ ˈnaɡlɛ tɔ pɔ‿ˈdʲjablɛ], AS: [co n'''a'''gle to po‿dʹi ̯'''a'''ble], opis: ZM|ZEST|IJ
WS:SK zmiana szablonu, dodanie innych wersji i źródła
Linia 1:
== [[co]] [[nagle]], [[to#to (język polski)|to]] [[po]] [[diabeł|diable]] ({{przysłowiejęzyk polskiepolski}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|ʦ̑ɔ ˈnaɡlɛ tɔ pɔ‿ˈdʲjablɛ}}, {{AS3|co n'''a'''gle to po‿dʹi ̯'''a'''ble}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|ZEST|IJ}}
{{pznaczenieznaczenia}}
''{{przysłowie polskie}}''
: (1.1) [[jeśli]] [[robić|robi]] [[się]] [[coś]] [[szybko]], [[to#to (język polski)|to]] [[nie#nie (język polski)|nie]] [[wychodzić|wychodzi]] [[to#to (język polski)|to]] [[na#na (język polski)|na]] [[dobrze|dobre]]
{{wersje}}
{{odmiana}}
:
{{użycieprzykłady}}
: (1.1)
: <!-- Tu wpisz autora lub źródło z którego hasło jest znane -->
{{składnia}}
{{kolokacje}}
:{{synonimy}} (1.1) [[jak się człowiek śpieszy, to się diabeł cieszy]]
: [[gdy się człowiek śpieszy, to się diabeł cieszy]]
[[śpiesz się powoli]] • [[kto drogi prostuje, ten w polu nocuje]]
{{antonimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
: [[jak się człowiek śpieszy, to się diabeł cieszy]]
{{etymologia}}
: [[gdy się człowiek śpieszy, to się diabeł cieszy]]
: [[śpiesz się powoli]]
{{inneo}} [[Aneks:Przysłowia polskie - piekło i szatani|diable]]
{{uwagi}}
* inne wersje: [[co nagle, to źle]] • [[co bywa nagle, bywa po diable]] • [[nagle, to po diable]]
: <!-- Tu zamieść inne uwagi na temat tego przysłowia -->
{{inneo}}* zobacz też inne przysłowia o [[Aneks:Przysłowia polskie - piekło i szatani|diable]]
{{ptłumaczenia}}
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[haste makes waste]]
* duński: (1.1) [[hastværk er lastværk]]
* francuski: (1.1) [[trop presser nuit]],; [[qui trop se hâte, reste en chemin]]
* grecki: (1.1) [[κάλλιο αγάλια και καλά παρά γρήγορα και τυφλά]]
* hiszpański: (1.1) [[quien correr se propone, a tropezar se dispone]]
Linia 24 ⟶ 29:
* rosyjski: (1.1) [[делано на спех – сделано на смех]]; [[поспешишь – людей насмешишь]]
* włoski: (1.1) [[chi fa in fretta, ha disdetta]]
{{przysłowiaPLźródła}}
: {{Adalberg1894|hasło=nagle|strony=327}}