kwiat: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m dodanie informacji
znaczenie opatrzone kwalifikatorem {{daw}} to dobra okazja do uzycia {{zobtłum}}; tlumaczenie hiszpanskie (ktore wcale nie jest {{daw}}) przenioslem do tamtego hasla
Linia 66:
: (1.5) {{por}} [[defloracja]] – {{dosł}} „odkwiecenie”<ref name="Krawczyk11"/>, {{łac}} [[floriditas]] → [[menstruacja]], {{dosł}} [[kwitnienie]]<ref>Anna Krawczyk-Tyrpa, ''Kwiat i kobieta'', „Acta Universitatis Wratislaviensis” no 2282, ''Język a Kultura'', t. 16, Wrocław 2001, s. 12.</ref>
{{tłumaczenia}}
: (1.5) {{zobtłum|dziewictwo}}
* amharski: (1.1) [[አበባ]] (ăbäba)
* angielski: (1.1) [[flower]]; (1.2) [[flower]]; (1.3) [[plant]]
Linia 81 ⟶ 82:
* hawajski: (1.1) [[pua]]
* hebrajski: (1.1) [[פרח]] {{m}} (perach); (1.2) [[פרח]] {{m}} (perach)
* hiszpański: (1.1) [[flor]] {{ż}}; (1.5) [[flor]]<ref name="Krawczyk11"/>
* holenderski: (1.1) [[bloem]] {{m}} {{ż}}
* ido: (1.1) [[floro]]; (1.2) [[floro]]