Don't speak Polish? Post {{User pl-0}} on your user page or put it into your Babel box

Witaj!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Chcesz się pobawić z Wiki bez strachu, że coś zepsujesz? Zapraszamy do brudnopisu.

Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikipedystą, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na kanale IRC.

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 19:47, 23 lis 2010 (CET)Odpowiedz

Interwikis

Hello! You don't have to add interwiki links. Although Interwicket (a bot that adds links) has been inactive for a while, I'm sure that another bot will be running soon for that task. Of course, you can add the links if you like. Greetings, Alkamid (dyskusja) 00:01, 11 gru 2010 (CET)Odpowiedz

redaktor

Hej, nadałem Ci uprawnienia redaktora, możesz teraz oznaczać strony jako przejrzane.

Przy okazji: mógłbyś podlinkować baskijski w tym indeksie? Dzięki. Adam (dyskusja) 16:45, 3 lip 2011 (CEST)Odpowiedz

puta

Czy w baskijskim rozróżnia się rodzaj rzeczownika? Liteman (dyskusja) 13:18, 28 sty 2013 (CET)Odpowiedz

re: Jedna prośba

Proszę bardzo, strona utworzona. Pozdrawiam! Zu (dyskusja) 08:25, 1 kwi 2013 (CEST)Odpowiedz

Ad salceson

Witaj! Dodane przez Ciebie tłumaczenie tego na hiszpański jest mylne. Nie należy się sugerować podobieństwem formy. Salchichón to raczej rodzaj salami. Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 15:08, 16 kwi 2013 (CEST)Odpowiedz

Sprawdziłem również na baskijskiej Wikipedii wprowdzone przez Ciebie tłumaczenie na baskijski tego słowa jako saltxitxoi [[1]] (masz tam nawet ilustrację), i też nie odpowiada ono rzeczywistości polskiego salcesonu. Uwagi tu chyba są już zbędne. --Richiski (dyskusja) 15:23, 16 kwi 2013 (CEST)Odpowiedz

Odp:Kiełbasa / embutido

Odp:Kiełbasa / embutido

A veces resulta difícil traducir conceptos que no se corresponden exactamente en los dos idiomas y que se deben a condiciones de vida distintas. En España, entre embutidos contamos también la morcilla, mientras que su correspondiente polaco kaszanka no puede ser incluido entre aquellos productos a los que se aplica el nombe de kiełbasa. Por otro lado el concepto de wędliny (< wędzić = ahumar), que se correspondería mejor con el de embutidos, etimológicamente se aleja de los embutidos, y eso debido a la diferencia en el modo de conservación: en polaco - mediante el ahumado, en castellano - mediante el secado o salado. Esta última palabra —salado < salar — da origen a nombres como salchicha, salchichón o salami. Wędliny sería mejor traducido por productos de charcutería. De hecho en Polonia se vende cada vez más chorizo, que se suele traducir —para los no iniciados— como kiełbasa hiszpańska ([[2]]). Conceptos de este tipo hay muchos, y siempre toparemos con dificultades a la hora de traducirlos, si no queremos refugiarnos en perífrasis (véase txakolin > chacolí). Agur eta beste bat arte :) --Richiski (dyskusja) 18:08, 16 kwi 2013 (CEST)Odpowiedz

Ad:hau

Ad:hau

Hej. Coś tam nie pasuje - przymiotnik czy zaimek? // user:Azureus (dyskusja) 11:34, 21 kwi 2013 (CEST)Odpowiedz

Ad:txapeldunAd:txapeldun

Ad:txapeldun

Robię przegląd Wikipedysta:Olafbot/SK/znaczenia. Nie znam baskijskiego zupełnie, więc nie poprawiam sam, ale wydaje mi się, że te formy są błędne. Zajrzysz przy okazji?

  • txapeldun - coś jest nie tak ze znaczeniami opisanymi jako przymiotnik. Czy powinno być (2.1) mistrzowski; (2.2) dotyczący osoby noszącej beret ?
  • eme - czy (2.1) to samiczy ?

Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 13:55, 6 mar 2014 (CET)Odpowiedz

Odp:Ranking braków

Odp:Ranking braków

Proszę bardzo: Wikisłownik:Ranking brakujących słów według wystąpień w innych wikisłownikach/baskijski. Widzę, że Ming już zabrał się do wypełniania haseł z tego rankingu. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 22:19, 12 mar 2014 (CET)Odpowiedz

perka

Hej. Czy możesz wstawić liczbę mnogą? THX --- 84.10.66.24 (dyskusja) 02:12, 27 gru 2014 (CET)Odpowiedz

pierwsza komunia święta

Dodałeś po baskijsku i hiszpańsku, ale bez święta. To chyba nie to samo. Abraham (dyskusja) 08:46, 11 sty 2015 (CET)Odpowiedz

Ale na co to niby jest przykład? Pierwsza komunia bez święta, to jest pierwsza komunia bez święta, a pierwsza komunia święta to jest pierwsza komunia święta. Jeśli będzie hasło w polskim wikisłowniku pierwsza komunia, to wtedy podczepienie Twoich haseł będzie uzasadnione. To, że sto lat temu jakiemuś tłumaczowi było zbyt święcie, żeby tłumaczyć w całości ze słowem święta, nie oznacza, że nie funkcjonuje w hiszpańskim czy baskijskim ze święta. Tu nie chodzi o kalki, tu chodzi o wyraz pobożności i szacunku, a może nawet i świadomości w języku. W polskim funkcjonuje również samo pierwsza komunia. Jeśli jednak ktoś mówi pierwsza komunia święta, to ma to trochę inne zabarwienie. Google pokazuje, że w hiszpańskim używa się la Primera Santa Comunión. Przez cztery lata mieszkałem z Meksykanami i oni mówili często Santa Comunión. Może nie masz do czynienia ze środowiskiem katolickim i stąd takie przeświadczenie odnośnie do la Primera Santa Comunión, że to niby nie jest używane? Abraham (dyskusja) 17:16, 11 sty 2015 (CET)Odpowiedz
Że też chciało Ci się pisać to wszystko. Podziwiam! Nie marnuj energii. Ile pięknych haseł mogło zostać utkanych z tych wszystkich literek. :( Abraham (dyskusja) 21:57, 11 sty 2015 (CET)Odpowiedz

Names of Wikimedia Languages

Dear Zuiarra,

we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months. We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.

We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.

What are the benefits of this work?

  • We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
  • Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
  • Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
  • All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.

We are gathered around the project Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us! If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.

Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.

If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.

Thank you and looking forward to hear from you!

Interglider.org team

Godzzzilica (dyskusja) 15:00, 22 kwi 2015 (CEST)Odpowiedz

hautatu

Hej, dlaczego to słowo ma dwie (identyczne) definicje? Pewnie jest jakaś różnica (patrząc na synonimy, również po podziale), ale ciężko ją zauważyć osobie, która nie zna języka. Ming (dyskusja) 01:29, 6 maj 2015 (CEST)Odpowiedz

Więc jakaś różnica jest. Myślę, że to całkiem istotne. Przywrócę to znaczenie, ok? Ale uzupełnię definicję, tak żeby różnica była od razu widoczna. Ming (dyskusja) 18:04, 9 maj 2015 (CEST)Odpowiedz

irabiatu

Dla tego hasła proponuję tę ilustrację:  . -- 89.68.242.18 (dyskusja) 05:36, 18 maj 2015 (CEST)Odpowiedz

Odp:Regionalizmy

Odp:Regionalizmy

Witam, jasne :). Daj znać, jeżeli będziesz potrzebował pomocy lub wskazówek – co dziwniejsze aspekty działania ująłem w komentarzach i dokumentacji, ale mogłem coś pominąć. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 20:30, 25 lis 2015 (CET)Odpowiedz

Przy okazji: bot znalazł garść haseł baskijskich z niezgodnością nazwy strony i nagłówka sekcji, może chciałbyś rzucić okiem: Wikipedysta:PBbot/nagłówki#baskijski. Pozdrawiam :), Peter Bowman (dyskusja) 21:57, 25 lis 2015 (CET)Odpowiedz

Czyli wydaje mi się, że należy tu rozróżnić pomiędzy regionalizmem (regionalismo) a dialektyzmem (dialectalismo). Ten sam dylemat poruszono dla haseł polskich, gdyż podobno nieprawidłowo zaliczamy niektóre słowa do regionalizmów: WS:Bar/Archiwum 16#Regionalizmy, Specjalna:Niezmienny link/4859451#aszynbecher. Nie czuję się kompetentny w tej kwestii, tym bardziej dla euskera. Może bardziej odpowiedni byłby tu szablon {{dial-eu}} zamiast {{reg-eu}}? Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 03:04, 27 lis 2015 (CET)Odpowiedz

Opisy pod ilustracjami w baskijskich hasłach

Witam! Chciałbym spytać coś, co od pewnego czasu mnie trapi: czy taka zmiana jest poprawna? Już wcześniej zauważyłem, że zmieniasz „przypadek” z nieokreślonego na liczbę pojedynczą określoną (bazuję na lekturze artykułu w:en:Basque grammar#Sets of case forms ("declensions") i innych, które znalazłem w sieci). Czy oznacza to, że forma „banku” byłaby w tym miejscu, pod ilustracją, niepoprawna – pod względem gramatycznym, czy może jako nienaturalna, dziwnie brzmiąca konstrukcja...? Jeżeli tak, to czy znasz może jakieś porządne źródło w Internecie, w którym można by sprawdzić fleksję danego słowa? Pozdrawiam :), Peter Bowman (dyskusja) 19:38, 26 gru 2015 (CET)Odpowiedz