traducir (język asturyjski) edytuj

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) tłumaczyć (między językami)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz asturyjski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

traducir (język galicyjski) edytuj

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) tłumaczyć (między językami)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz galicyjski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

traducir (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[tɾa.ðu.ˈθiɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) tłumaczyć, przekładać
(1.2) wyrażać, obrazować, przedstawiać
odmiana:
(1) koniugacja III: czasownik nieregularny, model conducir
przykłady:
(1.1) Traduce estas dos frases al castellano.Przetłumacz te dwa zdania na hiszpański (kastylijski).
składnia:
(1.1) traducir de + język + a + języktłumaczyć z D. na B.
(1.2) traducir en + grupa nominalnawyrażać N.
kolokacje:
(1.1) traducir del polaco al castellanotłumaczyć z polskiego na hiszpański (kastylijski)
(1.2) traducir en palabraswyrażać słowamitraducir en prosa / en versowyrażać prozą / wierszem
synonimy:
(1.1) interpretar
(1.2) expresar, explicar
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. traducirse
przym. traductor, traducible
rzecz. traductor m, traductora ż, traducción ż, traducibilidad ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. traducĕre
uwagi:
źródła: