si entre burros te ves, rebuzna alguna vez
si entre burros te ves, rebuzna alguna vez (język hiszpański) edytuj
- wymowa:
- IPA: [ˈsjen̦.tɾe.ˈβu.roș.te.ˈβes.re.ˈβuθ.nal.ˈɣu.na.ˈβeθ]
- znaczenia:
przysłowie hiszpańskie
- (1.1) jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one; dosł. jeśli znajdziesz się wśród osłów, zarycz czasem
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) dondequiera que fueres, haz lo que vieres, donde veas a todos cojear, debes, a lo menos, renquear
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: