Podobna pisownia Podobna pisownia: Pascha

pascha (język polski) edytuj

 
pascha (1.1)
 
paschy (1.2)
wymowa:
IPA[ˈpasxa], AS[pasχa] ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) żyd. uroczysta kolacja spożywana przez Żydów w pierwszy dzień Paschy[1]
(1.2) etn. kulin. spoż. tradycyjna potrawa wielkanocna, podawana zazwyczaj w postaci ściętej piramidki ozdobionej rodzynkami i skórką pomarańczową; zob. też pascha (potrawa) w Wikipedii
odmiana:
(1.1-2)
przykłady:
(1.1) Nauczyciel pyta cię: Gdzie jest izba, w której mógłbym spożyć Paschę z moimi uczniami?[2]
(1.2) Rosyjska tradycyjna pascha jest przyrządzana i podawana zasadniczo tylko raz do roku, na Wielkanoc[3].
składnia:
kolokacje:
(1.1) przygotować / spożyć paschę
synonimy:
(1.1) seder, wieczerza paschalna
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) wieczerza
hiponimy:
(1.1) wieczerza Pańska
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Pascha ż, Paschalis mos, Paschazjusz mos, Paschazy mos
przym. paschalny
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. pascha < gr. πάσχα (páscha) < hebr. פסח (pesach) → przejście; t. największe święto w judaizmie - Pascha[4]
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1.   Hasło „pascha” w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
  2. Ewangelia wg św. Łukasza 22,11, Biblia Tysiąclecia Online, Poznań 2003 (tłum. Walenty Prokulski)
  3. Hasło „Pascha (potrawa)” w polskiej Wikipedii
  4.   Hasło „pascha” w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.

pascha (język łaciński) edytuj

 
pascha (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki lub żeński

(1.1) rel. baranek (ofiara)[1]
(1.2) rel. Pascha (święto)[1]
odmiana:
(1) pascha, paschatis (deklinacja III) lub pascha, paschae (deklinacja I) lub pascha, paschae (deklinacja I)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Paschalis m, Paschasius m
przym. paschalis
związki frazeologiczne:
etymologia:
gr. πάσχα (páscha) < hebr. פסח (pésakh) → przejście; źródłosłów dla alb. pashkë, ang. Pasch, ang. Pascha, bask. Pazkoa, bret. Pask, dalmatyński puoscua, dalmatyński puasc, duń. påske, franc. Pâques, grenl. poorski, hiszp. pascua, hiszp. Pascua, niderl. Pasen, irl. Cáisc, isl. páskar, katal. Pasqua, qu. Paskwa, korsykański Pasqua, lomb. Pasqua, neap. Pasca, nbk. påske, nn. påske, pol. pascha, pol. Pascha, port. Páscoa, rum. Paște, rum. Paști, st.franc. pasques, st.franc. pasque, st.irl. Cásc, sw. Pasaka, sycyl. Pasca, sycyl. Pascua, sycyl. Pasqua, szkoc. Pace, szw. påsk, tagal. Paskuwa, tagal. Pasko, wenec. Pàscua, wł. Pasqua
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Alojzy Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, wydanie V, Wydawnictwo Diecezjalne, Sandomierz 2013, ISBN 978-83-257-0542-8, s. 482.