Podobna pisownia Podobna pisownia: bordòbordóbordô

bordo (język polski) edytuj

bordo (1.2, 2.1)
wymowa:
IPA[ˈbɔrdɔ], AS[bordo] ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) enol. wysokiej jakości wino czerwone lub białe z rejonu Bordeaux; wino bordoskie
(1.2) ciemnoczerwony, ciemnowiśniowy kolor

przymiotnik

(2.1) zob. bordowy

przysłówek sposobu

(3.1) zob. bordowo
odmiana:
(1.1-2) nieodm., blm,
(2.1)
przykłady:
(2.1) Czarna krowa w kropki bordo gryzła trawę kręcąc mordą[1].
składnia:
kolokacje:
(2.1) kolor bordo • sukienka bordo
synonimy:
(1.1) war. bordeaux[2]
(2.1) bordowy
(3.1) bordowo
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) wino gronowe
(2.1) czerwień
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. bordowy, bordoski
przysł. bordowo
czas. bordowieć ndk.
rzecz. bordowienie n, bordowość ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) franc. Bordeaux – miasto we Francji słynne z win[2]
(1.2) od (1.1) – od nazwy czerwonego wina bordoskiego służącego za wzorzec danego koloru[3]
(2.1) od (1.2)[4]
uwagi:
(1.2,2.1) zobacz też: Indeks:Polski - Kolory
tłumaczenia:
(2.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: bordowy
(3.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: bordowo
źródła:
  1. Krowa (pl). pl.wikiquote.org. [dostęp 11 stycznia 2014].
  2. 2,0 2,1   Hasło „bordo I” w: Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  3.   Hasło „bordo III” w: Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  4.   Hasło „bordo II” w: Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.

bordo (esperanto) edytuj

 
bordo (1.1) de maro
morfologia:
bordo
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) brzeg, wybrzeże
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1) Sur la bordo de la maro staris amaso da homoj.[1]Na brzegu morza stał tłum ludzi.
składnia:
kolokacje:
(1.1) marbordo
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. albordiĝi, debordiĝi, superbordiĝi, surbordiĝi
związki frazeologiczne:
akvo silenta subfosas la bordon
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Ekzercaro § 32 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.

bordo (język hiszpański) edytuj

 
el bordo (1.1) o costado de un velero
wymowa:
IPA[ˈboɾ.ðo]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) mar. burta (bok łodzi, statku)
(1.2) mar. hals[1]
(1.3) (Honduras, Meksyk i Nikaragua) umocnienie (brzegów rzeki), wał[2]
(1.4) (Ekwador, Honduras i Kolumbia) brzeg (rzeki, morza)[2]
(1.5) (Ekwador, Honduras i Kolumbia) krawędź, skraj, kant[2]
(1.6) (Argentyna i Gwatemala) naturalne wzniesienie terenu[3]
(1.7) (Almería i Asturia) kraniec, miedza, skraj[3]

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od bordar
odmiana:
(1) lm bordos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) borde, costado, lado
(1.2) bordada
(1.4) orilla, borde
(1.5) borde, canto
(1.6) elevación
(1.7) linde, lindero, límite, confín, término
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. abordar, bordear, bordar
przym. abordable
rzecz. borde m, abordo m, abordaje m, bordado m, bordada ż, borda ż, bordadura ż, bordador m, bordadora ż, bordillo m
związki frazeologiczne:
a bordona pokładzie (statku)
dar bordoslawirować (statkiem)
etymologia:
hiszp. borde
uwagi:
źródła:
  1. Stanisław Wawrzkowicz, Kazimierz Hiszpański, Podręczny słownik hiszpańsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, ISBN 83-214-0925-3, s. 119.
  2. 2,0 2,1 2,2   Hasło „bordo” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
  3. 3,0 3,1 Hasło „bordo” w: María Moliner, Diccionario de Uso del Español. Edición electrónica, Editorial Gredos, 2008.

bordo (interlingua) edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) krawędź, burta
(1.2) brzeg
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) prender a bordobrać na pokład
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bordo (język litewski) edytuj

wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) bordo
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks: Litewski - Kolory
źródła:

bordo (język portugalski) edytuj

 
bordo (1.2) canadense
wymowa:
IPA['bɔrdu]
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) pokład[1]
(1.2) bot. Acer[2], klon
(1.3) burta[3]
(1.4) przen. temperament, nastrój, usposobienie (umysłu)[4][5]

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp czasu teraźniejszego trybu oznajmującego (presente do indicativo) czasownika bordar
odmiana:
(1.1-2) lp bordo; lm bordos
przykłady:
(1.1) A que horas temos de estar a bordo?O której godzinie musimy być na pokładzie?
składnia:
kolokacje:
(1.1) a bordo → na pokładzie • ir a bordo → iść na pokład
(1.2) folha de bordo → liść klonu • xarope de bordo (= xarope de ácer) → syrop klonowybordo japonêsklon palmowy
synonimy:
(1.2) ácer
(1.3) lado
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. borda ż
(2.1) czas. bordar, bordejar
związki frazeologiczne:
virar de bordozmienić kierunek
combater de bordo a bordo
fazer bordos
aos bordos
etymologia:
uwagi:
(1.2) zobacz też: Indeks:Portugalski - Drzewa
nie myl z bordô
źródła:
  1. James Lumpkin Taylor, Priscilla Clark Martin, A Portuguese-English Dictionary, Stanford University Press, 1970, s. 111.
  2.   Hasło „Acer” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  3. Dorota Bogutyn, Bożenna Papis, Kieszonkowy słownik portugalsko-polski, polsko-portugalski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2003, 2007, ISBN 978-83-214-1279-5, s. 45.
  4.   Hasło „bordo” w: Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa, Editora Melhoramentos.
  5.   Hasło „bordo” w: Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

bordo (język włoski) edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) mar. burta
(1.2) mar. pokład
(1.3) wnętrze pojazdu
(1.4) brzeg, krawędź
(1.5) obramowanie, lamówka
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: