abominar (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[a.βo.mĩ.ˈnaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) brzydzić się (kimś, czymś), czuć wstręt
(1.2) złorzeczyć, przeklinać
odmiana:
(1) koniugacja I: czasownik regularny
przykłady:
składnia:
(1.2) w użyciu nieprzechodnim: abominar + de
kolokacje:
synonimy:
(1.1) detestar, odiar, aborrecer
(1.2) maldecir, renegar
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. abominación ż
przym. abominable
przysł. abominablemente
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. abomināri
uwagi:
(1.2) częściej w użyciu nieprzechodnim w towarzystwie przyimka: „abominar de alguien o algo
źródła:

abominar (ido) edytuj

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) brzydzić się, czuć wstręt
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

abominar (język portugalski) edytuj

wymowa:
podział przy przenoszeniu wyrazu: a•bo•mi•nar[1]
eur. port. IPA/ɐ.bu.miˈnaɾ/[1]
braz. port. IPA/a.bõ.mĩˈnaɾ/[1]
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) nienawidzić, nie znosić, gardzić
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) detestar, odiar, execrar
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. abominação ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2   Hasło „abominar” w: Vocabulário Ortográfico do Português, red. Margarita Correia, Portal da Língua Portuguesa, Instituto de Linguística Teórica e Computacional.