seguridad: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
EquadusBot (dyskusja | edycje)
EquadusBot (dyskusja | edycje)
Linia 9:
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[hoy|Hoy]] [[en]] [[día]], [[la]] '''seguridad''' [[ser|es]] [[la]] [[principal]] [[preocupación]] [[de]] [[el|los]] [[yanqui]]s.'' → [[w#w (język polski)|W]] [[dzisiejszy]]ch [[czas]]ach '''bezpieczeństwo''' [[być|jest]] [[główny]]m [[zmartwienie]]m [[jankes]]ów.
: (1.2) ''[[si#si (język hiszpański)|Si]] [[coger|cojo]] [[el]] [[coche]], [[tener|tengo]] [[la]] '''seguridad''' [[de]] [[llegar]] [[puntual]]mente [[a]]l [[trabajo]].'' → [[jeżeli|Jeżeli]] [[wziąć|wezmę]] [[samochód]], [[to#to (język polski)|to]] [[mieć|mam]] '''pewność''', [[że]] [[zajechać|zajadę]] [[punktualny|punktualnie]] [[do#do (język polski)|do]] [[praca|pracy]].
{{składnia}}
{{kolokacje}}